English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / И вообще

И вообще Çeviri İngilizce

7,945 parallel translation
Ян не могу сказать этого репортёрам, Энди и вообще, сейчас Джим и его жена сотрудничают с нами кроме вранья насчёт
I can't say that to reporters, Andy, and right now, Jim and his wife are cooperating. E-except for the whole lying about
Да и вообще верхняя часть совсем ни к черту.
A lot of weakness in my upper extremities.
Очень странно листать свою автобиографию, особенно, когда ты не писал её, и вообще, она не про тебя.
Very strange to be holding your autobiography, especially when you didn't write it and it's not about you.
Это, правда, глупая идея, папа, и вообще не их дело.
This is a really dumb idea, Dad, and none of their business.
А с тех пор как Верховная Жрица Оливэтт исчезла, так и вообще разваливается на части.
And utterly falling apart since the High Priestess Olivette disappear.
Слышь, это неприятно и вообще неправда!
Hey, that's mean, and it's not even true!
И вообще, чего ты так помешан на этой драконской порнографии, тебе что, 12?
Why do you have all that nerd-boy dragon porn shit, anyway... Are you 12? Quentin!
У декоративного канта другой химический состав, и вообще... – Спасибо.
The decorative edging has a different chemical makeup altogether...
И вообще о моём существовании?
Or even know that I exist?
И вообще, сколько еще раз мы позволим ей облажаться?
And, I mean, how many dumb moves are we gonna give her?
Судя по положению пулевого отверстия в голове, этого он поставил на колени и полностью его контролировал. Видимо, не смог удержать его в повиновении или вообще не смог подчинить. А этого - нет.
And from the position of this head shot, he had this one on his knees, under control.
Да и вообще мы с тобой раньше толком и не говорили о детях.
And we didn't really do a whole lot of baby talk before, you know?
я полагаю, ты был очень занят в колледже и вообще может мои... мои сообщения может они были... слишком забегающими вперёд нет, нет, нет... я... просто у меня с телефоном плохи дела и мне, вероятно, надо с этим что-то делать
I guess you were just busy, though, with college and stuff. Um... maybe my... My texts were, uh...
А такого никогда не происходит, вообще-то и сейчас есть некоторые вещи, о которых Айк не может нам сказать я не понимаю
And that almost never happens, really. So now there are certain things that Ike can't tell us. Okay, I don't understand.
ошибка системы свяжитесь с администратором и взрыв мозга в любую секунду... вообще-то, я думаю, я в пор..
System error. Contact Mustache Administrator. Brain explosion any second...
Вообще-то, я подумал, что если мы найдем дракона, то найдем и всадника.
I was actually thinking, if we find the dragon, we find the rider.
И в ходе этих разборок ты выяснила, что он ходил к Дэниелю Хардману? Вообще-то, да.
I just stopped by to eat my morning bagel and ask why Jack Soloff tried to sign Fletcher Engines and you didn't tell me.
И причина того, что я вообще жив.
And the reason I'm alive at all.
Вообще, если ты попытаешься рассказать кому-нибудь о том, что здесь произошло, мы будем отрицать это и возможно сделаем кое-что похуже.
Actually, if you try to tell anyone what happened here, we'll deny it and probably worse.
Вы никогда, никогда, никогда не должны были встретиться, и я не понимаю как или почему вы вообще остались вместе.
You should never, ever, ever, have gotten together and I do not understand how, or why, you would ever stay together.
Никто вообще не занимается жучками, как только ты забрал документы и уехал.
Nobody's really been thinking much about bugs since you took the documents and ran.
И кто вообще "шазамит" Битлз?
And who Shazams the Beatles?
И кусочки попадаются, когда их вообще не ждёшь.
Oh, and chunky right when you don't want it to be.
если конечно не считать, что вы двое больше не связывались и он вообще не помнит тебя
except you two never reconnect and he totally forgets about you.
Надеюсь, что мы будем внутри и возьмем их до того, как они поймут, что вообще случилось.
Well, hopefully, we'll be inside and on'em before they even know what's happening.
Честно говоря, мы вообще уже не знаем, что и думать, но можешь ли ты винить нас?
Honestly, we didn't know what to think, but can you really blame us?
Вообще-то, с кем хочу, с тем и встречаюсь.
I can date anyone that I want.
Мне не понравилось, кем я стала, и начала сомневаться, была ли я вообще, порядочным человеком.
- Shh. - I didn't like who I was becoming, and I started to question whether I was even a decent person.
Знаете, вообще-то вы в Штатах располагаете возможностями и знаниями, чтобы
Actually, you know, in the States, you have the ability and the knowledge
Как вы вообще можете приходить домой и чувствоовать себя прекрасно, когда вы знаете, что стольким людям нечего есть, что они больны, не могут пойти к врачу, не могут получить образование?
How can you, in a way, come home and feel well if you know there are so many people that can't eat, they're sick, they can't go to the doctor's, they can't get any education?
Вообще-то это как Король Лев без Элтона Джона и счастливого конца.
It's basically the lion king without Elton John and a happy ending. Ow!
И мне не нравится слышать, что ты лучше меня, ведь я вообще оказалась в этой ситуации, потому что прикрывала тебя.
And I don't appreciate you telling me that I'm not as good as you when the only reason I was in that meeting in the first place was to cover for you.
- Вообще-то, я так и не...
- I never actually...
И слово "деяние", вообще, на слово не похоже.
And if impactful is really a word, it's barely a word.
Вообще-то, я говорю о Бреннан и Буте.
I was actually talking about Brennan and Booth.
Вообще-то, Бенджамин, и я собирался...
Actually, it's Benjamin, and I'm kind of on- -
И хорошая, вообще-то.
A good one, actually.
И вообще как Золушка.
A regular cinder fella?
И как это вообще работает?
How could that possibly work?
Вообще-то, я и сейчас знаю, о чём вы думаете.
In fact, I can tell you what you're thinking right now.
И удивлена, вообще-то, что вас так мягко наказали.
I was kind of surprised that's all you got, actually.
Какой-то бред о миссии, данной ему Богом, или что-то вроде... И это было крайне неуважительно, учитывая, как он вообще получил работу.
Oh, some nonsense about being on a mission from God or something... which was incredibly disrespectful, given how he got the job in the first place.
Это гораздо выше моего уровня доступа, а он не особо высокий, и, вообще-то, я собирался поговорить с вами об этом.
It's compartmented way above my clearance- - which is not very high, and actually I've been meaning to talk to you about that.
Вообще-то, именно об этом я и хотела поговорить.
Actually, a fourth time is what I wanted to talk to you about.
И как тебе вообще пришло в голову запереть твою Беретту?
And why would it even occur to you to lock up your Beretta?
И зачем вообще им это надо?
Why do they even make these anymore, huh? They're not good for anything.
Но вообще, мы можем и тест прогнать, если хотите.
I mean, we can take a paternity test if you want.
Вообще-то, она мне так и не ответила.
Actually, she never texted me back.
Рафаэль и Майкал вообще то
Rafael and Michael did.
Я знаю, а если еще и прибавить к этому его индивидуальность, он тогда вообще вне конкуренции. – Думаешь, у него есть индивидуальность?
I know, and then when you add in his personality, it's like, come on, forget about it.
И что это вообще было?
So what the hell happened?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]