Вообще никакого Çeviri İngilizce
220 parallel translation
Но зачем? В том, что вы сказали, вообще никакого смысла.
What you've said so far makes no sense at all.
Вообще никакого.
None whatsoever.
Я не получил никакого обарзо... образования... Вообще никакого.
I never had... education, nothing at all.
От тебя вообще никакого толка!
You're no help at all!
Я гляжу, у вас вообще никакого опыта в этом.
I can see you have no experience with these things.
Вообще никакого давления на двери.
There's no pressure on those doors at all.
Не то, чтобы в этом не было вообще никакого смысла.
It's not that he was making any sense at all.
Вообще никакого интерфейса на данный момент.
No interface, period.
В этом вообще никакого смысла нет.
It made no sense at all.
Да ты вообще никакого понятия не имеешь.
You've no idea have yer, no idea at all.
Я должна следовать обычным правилам в таких случаях и сказать, что у меня не было вообще никакого подозрения.
I ought to have followed the usual practice in such cases and said I had no inkling whatever.
А вообще никакого шанса.
No chance at all. ... What does that mean?
О, да. Вообще никакого страха перед обязательствами.
Oh, yes, no fear of commitment there.
Слушай, там был только розовый или вообще никакого кролика.
It was pink, or no bunny at all.
Женщина в багажнике к этому вообще никакого отношения не имела.
The woman in the trunk doesn't have anything to do with it.
в этом не будет вообще никакого смысла.
There's no point in doing this unless we're thorough!
- Вообще никакого.
Absolutely none.
Запомни... ты никогда не говорил с Махбубом Али и вообще никогда не видел... никакого торговца лошадьми... а также никогда не видел полковника Крайтона.
Remember... you've never seen or spoken to a certain Mahbub Ali... who sells horses... to one Colonel Creighton, whom also you've never seen.
У меня вообще нет никакого беспорядка!
I don't have any mess to clean up.
Значит, моей страже померещилось, и нет никакого беглеца, и никакого рудника в Сальсинь, и вообще никаких сомнительных дел.
My guards were dreaming, then! The fugitive doesn't exist. No more than your mine or your other suspect activities.
ќ, этой? Ёто вообще нечто особенное! ћил € за милей - и никакого обслуживани €!
This is a real trailer - mil after mil without any problems.
У тебя вообще нет никакого пути.
You don't have a path at all.
Да... здесь вообще нет никакого образца
Yes, there's no pattern to it at all.
Честно говоря, я вообще не знаю никакого Мистера Ханта.
The truth is, I don't know any Mr. Hunt.
Никакого короля Рейнарта больше нет вообще.
No more King Reynart at all.
Никакого сигнала контакта, никакого эха, никакого эффекта, вообще ничего.
There was no contact signal, no echo, no bounce-back, nothing.
" Мне нет никакого дела до тех, кто сидит на пособии... никакого терпения, вообще.
" I have no use for those on welfare no patience whatsoever.
- У меня нет вообще никакого управления, сэр.
- I have no control, sir.
У меня вообще нет никакого представления о женщинах.
I've no ideas about women.
Он не имеет к этому никакого отношения вообще.
He's making no sense at all.
Нет никакого кризиса вообще.
No crisis at all.
Ага, нет никакого доказательства, что мы вообще существуем.
- We're in a hole. - ( "Mmm Mmm Mmm Mmm" playing )
Я понятия не имел что я делал, никакого понятия, что делать с этой работой вообще, но я делал это, и все на это купились.
I had no idea what I was doing, no clue what to do with this job whatsoever, but I did it, and everyone bought into it.
Я вообще не вижу никакого общественного транспорта.
I see no mass transit of any kind.
Максин вообще не захочет иметь со мной никакого дела.
No career, no money. Maxine will have nothing to do... She barely has anything to do with me now.
И хотя между нами нет никакого кровного родства те, кто нас не знают, хмурятся, когда узнают, что мьI ну, вьI понимаете, занимаемся сексом и вообще помолвленьI.
And even though we have absolutely no blood between us folks on the outside looking in might frown on the idea of the two of us you know, having sex and being engaged.
Но это потому что здесь вообще нет никакого перехода. Это не моя вина! - Мне нужен переход!
That's because there is no overpass.
Никакого завтра и вообще будущего!
There's no tomorrow, no next week, no next year!
Тут никакого рынка вообще нет, ниггер.
Ain't no market at all, nigger.
- Вообще-то, я испытываю облегчение что это космическое происшествие не имеет ко мне никакого отношения.
- Actually, it's a relief to be researching a cosmic disaster that has nothing to do with me.
Не будь у нас невезения, то не было бы никакого везения вообще ".
If we didn't have bad luck, we wouldn't have luck at all. "
У меня вообще нет никакого интереса к футболу.
I have no interest in football whatsoever.
Я вообще не знаю никакого Джо Сделку.
I don't even know no Prop Joe.
Вообще, никакого бокса.
No boxing, period.
Если на свете вообще существовал мужчина, у которого не было никакого азарта,.. ... то его непременно звали бы Альберт Вреннемэн.
If ever a man born was without game... it was albert Brennaman.
Тебе не кажется, что у нее нет никакого стиля и вообще она хищница?
You don't think she was completely un-classy and predatory?
По-моему, никакого начальства вообще нет - только коротышка с распухшей головой.
If you ask me, there is no Management, just a little man with a swolled head.
Мммм, нет никакого взрывчатого устройства, вообще-то.
There's no actual explosive device.
Поэтому, если наш "здравый смысл", то есть способы обычного восприятия, точно отражает мир, если мир так и устроен на самом деле, тогда вещи вроде экстрасенсорных и мистических переживаний не имеют никакого смысла вообще, потому что самое удивительное в этих опытах - это ощущение, что существует некая связь между тем, что происходит в вашей голове и в других местах и временах.
So, if we imagine that common sense... the way common sense literally meaning what your senses tell you about the world... if that's the way the world is actually constructed... then things like psychic and mystical experience don't make any sense at all... because the whole point about psychic and mystical experience that makes them strange... is the sense there's some kind of connection between what's going on inside your head... and things elsewhere - elsewhere in space and in time.
Но так как в этом случае нет никакого смысла вообще, возможно, нам стоит поставить под вопрос даже азы.
But given that this case doesn't make any kind of sense whatsoever, maybe we should even question the basics.
Мы можем вообще не увидеть никакого движения.
That there's just not enough force From that wind to actually turn The propellers of the turbine. So you might not actually see Any motion at all.
никакого 402
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никакого секса 103
никакого давления 129
никакого подвоха 21
никакого алкоголя 41
никакого движения 23
никакого уважения 66
никакого эффекта 25
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никакого секса 103
никакого давления 129
никакого подвоха 21
никакого алкоголя 41
никакого движения 23
никакого уважения 66
никакого эффекта 25
никакого ответа 24
никакого веселья 17
никакого смысла 27
никакого насилия 35
никакого оружия 91
никакого мяса 19
никакого пива 25
никакого вреда 23
никакого осуждения 27
никакого телевизора 28
никакого веселья 17
никакого смысла 27
никакого насилия 35
никакого оружия 91
никакого мяса 19
никакого пива 25
никакого вреда 23
никакого осуждения 27
никакого телевизора 28
никакого интернета 17
вообще всё 40
вообще все 27
вообще 27286
вообще то 534
вообщем 252
вообще нет 74
вообще не понимаю 20
вообще ничего 222
вообще никаких 20
вообще всё 40
вообще все 27
вообще 27286
вообще то 534
вообщем 252
вообще нет 74
вообще не понимаю 20
вообще ничего 222
вообще никаких 20
вообще да 21
вообще говоря 85
вообще то нет 33
вообще никого 22
вообще никак 20
вообще никогда 47
вообще ни разу 16
вообще никто 24
вообщето 39
вообще говоря 85
вообще то нет 33
вообще никого 22
вообще никак 20
вообще никогда 47
вообще ни разу 16
вообще никто 24
вообщето 39