И вы говорите Çeviri İngilizce
1,445 parallel translation
И вы говорите, что вы не были напуганы, Эми, но вы чувствовали отвращение.
And you said you weren't afraid, Amy, but you felt disgusted.
- и вы говорите мне, что у нее роман?
- and you tell me she's has an affair?
И вы говорите мне это, чтобы чувствовать себя менее виноватыми.
And you're telling me this so you won't feel as guilty when you do it.
Если вы говорите, что волшебная цифра - 300, и никакая другая, тогда мы должны найти способ как это устроить. Хемиш Боулз, консультант
If you're saying there's a magic number, it's 300 and that's what it has to be, then we have to find a way of dealing with this.
И вы говорите, что такое возможно.
And you're saying that it is possible.
Что ж, Ваша перегородка выглядит хорошо, и Вы говорите, что перестали храпеть.
Well, your septum looks great, and you say your snoring's gone.
И вы говорите мне, что не можете помочь?
And now you're telling me that you can't help me?
Я про вашу одежду ничего не говорю, вот и вы не говорите.
I don't dis your clothes, so you don't dis mine.
Я слышал "никчёмный" и подумал, что вы говорите обо мне.
I heard "useless trash" and thought you were talking about me.
Как вы говорите, да, когда вы не имею в виду, и наоборот?
How do you say yes when you mean no and vice versa?
- Вы встаете и обнимаете меня и говорите мне, " Я люблю тебя.
In the first one you stand up and you hug me... And you say, " I love you.
Я удивлена, я... На самом деле я представляла вас, стоящим на коленях, отчаянно оттирающим пятно и вашу жену, которая стоит рядом и инструктирует вас, и Вы, вытирая пот со лба, говорите " оно не отходит, я не знаю что делать.
I'm surprised, I... actually thought you'd have been down on all fours, scrubbing away, and... your wife standing over you, shouting instructions, and... you wiping the sweat from your brows, saying, " It's not coming out!
Я знаю, что как терапевт, вы говорите себе что это часть терапии, узнать почему я влюблена в вас и как это связано с моим прошлым.
I know that, as a therapist... you tell yourself that it's part of therapy to find out why I'm in love with you and how that's linked to my past and all that.
Это - то, что авиадиспетчер говорит вам, если он думает, что вы волнуетесь, и это - то, что вы говорите мне теперь.
That's what the air controller tells you if he thinks you're freaking out, and that's, that's what you're telling me now.
Как будто вы говорите про него и его друзей.
That sounds like him and his friends.
Вы сидите за столом, и говорите : " Это ужасно.
You sit around the table, and you say, " It's terrible.
Вы говорите Эми... что любите ее, и она изменяет вам?
Your telling Amy that... you love her, and her cheating on you?
И я предполагаю, что я должен услышать то, что вы говорите мне своим молчанием...
And I suppose I should hear what you're saying to me with your silence...
И в этот раз не говорите ей, что вы собираетесь делать, пока не сделаете это.
Oh, and this time don't tell her what you're gonna do before you do it.
И что, вы говорите об этом у взрослого?
And, what, you're talking about in an adult?
Ладно, послушайте, с тех пор как я здесь, Никто мне ни черта не сказал, что происходит в этом месте, И теперь вы говорите мне, что я тоже какая-то причуда природы?
Okay, well, look, since I've gotten here, no one has told me squat about what this place actually does, and now you're telling me I'm some kind of freak of nature, too?
Думаете, раз вы так изящно одеваетесь, так изящно говорите, раз вы рождены для этого, то вы выше инструкций, выше всего и всех.
You think because you dress so fine and you talk so fine, because you are born to it, that you are above regulations, above everything and everyone.
И почему вы мне это говорите?
And why are you telling me this?
Скажите им, что вы говорите по телефону и откроете через минуту.
Tell them you're on the phone and you'll be there in a minute.
И вновь вы говорите как Эдвард Лир.
Again, you talk like Edward Lear.
Я хочу, чтобы вы не говорили, что он и Давид в ссоре. Говорите, что все в порядке, только он чувствует себя неважно. - Минутку, минутку, мама.
Don't say that he and David argued.
Вы приходите домой и говорите : "Мы с подружками будем смотреть" секс в большом городе ".
You come home and go, "Me and my girlfriends are gonna see Sex And The City."
Я почему-то представлял, что ты должен быть толще, и лопоухий! Вы говорите.
You are.
И когда вы это говорите, то имеете в виду...
And by that, you mean - -
Хорошо для вас Но всё, что вы говорите - ложь, И я не верю ни одному слову
but everything out of your mouth is a lie, and i don't believe a word of it.
Вы говорите, что проплывала дохлая корова, и где-то недалеко выла сирена, да?
You saw a dead cow floating by and heard a siren?
Зачем.. зачем вы мне это говорите? Что, по вашему мнению, произойдет, когда вы выйдете на его яхте в открытый океан и Эль-Хефе вдруг решит, что не может вам больше доверять?
stop. why - - why are you telling me that - - what do you think is gonna happen when you're out on his boat in the middle of the ocean and el jefe suddenly decides he doesn't trust you anymore?
- Зачем вы мне это говорите? - Потому что я хочу, чтоб вы жили. и отбывали свой срок.
- because i want you to live and do your time.
Вы не ученый и не знаете о чем говорите.
You're not a scientist, you don't know what you're talking about.
Вы просто представляйте себя другими людьми и говорите как они.
You just pretend toe different people and then talk like that.
Вы говорите, что мы должны стоять здесь и дать одним убивать других.
You're saying we're gonna stand down and let one side kill the other.
Нет. Вы говорите, что нужно замять дело, примириться со скидками на товары, не увольнять Мередит, и сделать вид, что ничего не произошло.
No, you are saying that we should sweep it under the carpet, accept the discount on supplies, not fire Meredith, and pretend like the whole thing never happened.
Я не понимаю, о чем вы говорите, и вы ставите меня в неловкое положение. Видишь, прям как у вас с Пенни.
I don't understand what you're talking about and you're making me a little uncomfortable.
И, как Вы говорите, они бросали ракушки и лед.
And as you say, they were throwing ice and oyster shells.
Вы говорите с такой страстью, и мне очень жаль, что вы не сумели донести до нас свои мысли.
with such passion, I regret that you haven't made your mind more plainly known.
Не успеете и оглянуться, как вы уже говорите о том, что имеете обыкновение ходить на высоких каблуках вашей мамочки.
The next thing you know, you're talking about how you used to walk around in your mommy's high heels.
Давайте сразу перейдём к той части разговора, где я вызываюсь быть девушкой на рекламном щите, и затем вы, парни говорите, насколько я, по-вашему, уродлива, и сравниваете меня...
I'm just going to jump in here real quick and point out that this is the point in the conversation where I would volunteer to be the girl on the billboard, and then you guys would talk about how ugly you think I am, and compare me to
Просто будьте собой и говорите, что думаете. Джимми, Хлои, я очень счастлив, что вы двое нашли друг друга,
Be yourselves and just speak from the heart.
Если у вас тут конфликт, и вы замешаны, но мне не говорите, как мне вам верить?
If you got a conflict here, If you have stakes in this that you're not telling me about, Then I can't trust you.
Вы говорите "она", "у нее", "ваша жена", бегаете туда-сюда, входите, режете людей, и говорите о ней как будто знаете ее, но вы не упомянули ее имя.
You keep talking about "she" and "her" and "your wife, " and you're running up and down this hall, and you're popping in and you're cutting people open, and you're talking about her like you know her, but you haven't mentioned her name.
Вы и сейчас говорите с Богом?
Are you talking to God now?
Надо же, вы и правда говорите слово "Уиденвселенная".
Oh, wow, you actually say "Whedonverse" in real life.
Шеннон, Шеннон вы говорите, что оглядываетесь, и видите страх? Но вы сели без предупреждения.
Shannon, Shannon... you said that you looked around and you saw that fear... but also that it was so sudden that..
Ради бога, хотите и дальше притворяться - вперед, флаг в руки! Как вы, геи, говорите : "Что ж, это твой выбор".
But look, I mean, if you wanna fight the fight and keep on keeping on, like the gay kids like to say, well, that's your own prerogative.
Вы говорите не доверять, но я все равно вам верю и прошу об одном одолжении.
You asked for me not to trust you, but I trust you and I have a favor to ask.
Вы говорите со мной обо мне и моём парне, кто Вас сюда послал?
You talking to me about mi caso y mi boyfriend? - Who sent you here?
и вы говорите мне 27
и вы знаете 268
и вы 1030
и вы знаете это 61
и вы это знаете 238
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы тоже 310
и вы знаете 268
и вы 1030
и вы знаете это 61
и вы это знаете 238
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы тоже 310
и вы увидите 57
и вы правы 60
и выдох 50
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы знали 57
и вы двое 37
и вы правы 60
и выдох 50
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы знали 57
и вы двое 37
и выяснили 18
и вы подумали 29
и вы хотите 155
и вы уверены 71
и выясни 20
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы понятия не имеете 27
и вы считаете 89
и вы подумали 29
и вы хотите 155
и вы уверены 71
и выясни 20
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы понятия не имеете 27
и вы считаете 89