English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / И какая же

И какая же Çeviri İngilizce

250 parallel translation
И какая же вы чудесная пара, прекрасная пара ученых.
And don't you two make for a nice couple, a beautiful pair of scientists.
Нет, ты будешь слишком шикарным гости будут задаваться вопросом почему я выхожу не за тебя очень, очень богатый и респектабельный а ты действительно шикарный никто не может иметь все женщины бывают двух видов или хорошие или плохие и какая же из них ты?
No, you'll be far too handsome. All the guests would wonder why i hadn't married you. Very, very rich and respectable men are so rarely handsome.
- Ну, и какая же?
- No. What is it?
И какая же я дура, что взяла его!
O, I was a fine fool to take it.
И какая же часть будет правдой?
What part is the truth?
- Ну, и какая же?
- Well, where does he work?
И какая же повестка дня предполагается?
And what's on the agenda?
И какая же?
And what's that?
- И какая же?
What is it?
- Да, и какая же?
- Yeah, what?
Так, Лио, ну и какая же это зараза освободила майора Бриггса?
Why, who in the world let Major Briggs loose, Leo?
И какая же мысль спрятана за словами : "Это хороший ананас".
And what is the thought that lies behind the words, "This is a very pleasant pineapple"?
И какая же?
What would that be?
И какая же Ваша профессия?
What's your real job, then?
И какая же проблема у меня?
What problem am I supposed to have?
И какая же цифра "счастливая"?
And what is the figure to get happiness?
И какая же?
And what kind is that?
- Уверена? - Уверена И какая же сторона верная?
And what's the right side, the poor people?
И какая же ты, Ева, еще кроме везучей?
And what else are you, Eve, besides lucky?
И какая же эта твоя подружка?
What's she like, then?
- И какая же?
- What?
У него есть какая-то задняя мысль. Это же либеральный монархист и христианский демократ.
Don't let him fool you, he's a monarchist, liberal, apathetic Christian Democrat!
Что же касается Антонио и его братьев,.. ... то они еще не осознали, какая большая беда пришла в их дом.
Meanwhile,'Ntoni and his brothers, the young men of the family... haven't yet fully grasped... the extent of their misfortune.
И Кэтрин, вы же знаете, какая вы нервная и рассеянная после игры в бридж.
And, Catherine, you know how nervous and absent-minded you are - after your bridge bouts.
Какая же женщина, когда она стареет, не готова пойти на всё, хоть лишь бы на несколько минут не вернуть свои молодые годы, эту радость, красоту и обожание мужчин?
What woman lives who has passed the prime of life that would not give her remaining years to reclaim even a few moments of joy and happiness, and know the worship of men?
О, и к тому же какая мягкая земля. Как масло!
And then it's good soil, like butter!
Какая же нужда ему подделывать картины, или ты и Венеру считаешь подделкой.
- Unless you think that's a forgery too.
- Во имя Бога, женщина... какая же вы мать... если можете стоять в стороне и смотреть как убивают вашего ребенка?
- In the name of God, woman, what kind of mother are you, that can stand by and see your own child slaughtered?
Если бы какая-то женщина сказала мне, что она чувствует то же, что и я, когда вязала эту чашку, я бы решила, что она беременна.
If a woman were to tell me that she felt as i did just now i should certainly think to myself that she was pregnant.
Зачастую какая-нибудь новорожденная планета накапливает так много газа и пыли, что в ней все же начинаются термоядерные реакции.
Often, one fledgling planet accumulates so much gas and dust that thermonuclear reactions do occur.
Cудя по всему либо в оригинале поётся " мы заставим солнце упасть ( опуститься ) / drop и Офелия сознательно поёт напиться ( drunk ), ибо в немецких сабах так было, либо же drunk - правильно, в любом случае в английских сабах написано, что это строчка из гимна греческой социалистической парти, так на всякий случай, увы я на ненагуглил её текста ( а может это и вообще какая другая песня, чёрт знает )
Ophelia : Singing the anthem of the socialist party of Greece
Какая же ты сука, да ещё и тупая.
You're such a fucking bitch. You're so stupid, I swear that.
Не верю, чтобы к нему приезжала какая-то женщина. Он сам приехал в Редберн и похитил миниатюры. А как же паромщик?
You'd better be right, Poirot, or I'll be the one chasing lost dogs - - in Alaska.
- Если он всё умеет и знает обо всём, какая же у Бога проблема, папа?
- If anything can and all-knowing, What problems do God, Dad?
Какая великолепная идея Это Рождество, похоже, штука веселая Я полностью разделяю это Давайте сразу же и опробуем
What a splendid idea This Christmas sounds fun I fully endorse it Let's try it at once
Что они всегда будут только глупыми пустышками. Что их единственная цель - выглядеть смазливенько, заполучить богатого мужа и целый день болтать по телефону с такими же пустышками : обсуждая : какая у них ужасная жизнь!
That they can never be anything more than vacuous ninnies... whose only goal is to look pretty, land a rich husband... and spend all day on the phone with their equally vacuous friends... talking about how damn terrific it is to look pretty and have a rich husband!
Хорошо, но нужна же и какая-то ответственность.
Well, it comes with some responsibility.
Никогда больше он не будет тревожить мою задницу! Тейлс! Тейлс, что ты делаешь? Точка телепортации прямо перед нами! Мы возьмём Торнадо и полетим домой! Эй, а как же Соник? Какая прекрасная, спокойная ночь для отдыха на пляже.
Perfect! Sonic has finally been defeated! Tails! Hey, Tails, what's wrong with you? That's a warp zone right in front of us! We're catching the tornado, and we're going home! Hey, hey, what about Sonic? What a nice, peaceful night.
Вы знаете так же, как и я, что если какая-то из сторон достигнет превосходства хрупкий баланс нашей цивилизации будет разрушен.
You know as well as I that if either side achieves dominance the delicate balance of our civilization will be destroyed.
И получается слишком много шоколада с молоком блин, какая же это всё херня!
It makes a lot of chocolate milk.
Ну ты и дура! Какая же дура!
You're such a bitch!
Но ты же и есть какая-то глупая, обычная преступница.
But you are some dumb, common criminal.
Потому как... В каждом, в каждом эпизоде Флиппера, он всегда говорит одно и то же, всегда какая-то проблема!
Because... every... every episode of Flipper, he'd always say the same thing, always a problem.
- Ну так, кто же я, Энди? И зачем мне какая-то другая женщина?
And besides, why would I need to hit on another woman?
И я вспоминаю все те утра, когда ты еще не наложила макияж а я думал про себя : "Боже, какая же она красивая".
And I remember all those mornings before you even put on your makeup when I would think to myself, "My God, she is beautiful."
И должна же была быть какая-то причина того, что я прочёл это в два часа ночи.
NOW THERE MUST HAVE BEEN A REASON I WAS READING THAT AT 2 : 00 IN THE MORNING.
- И какая же?
- What's that?
И какая же альтернатива?
Tell me the alternative.
Так, какая же разница между этой жидкостью и Пэ Бэ Три?
What's the difference between the liquid and PB3?
Да, сюда вот кладёте листок, звоните Вашему другу... и он получает такую же картинку, какая была у Вас.
Yeah, you can put a piece of paper in here and make, like, a phone call and your friend will get another piece of paper with the same picture.
Такой же, какая нужна, чтобы выбить дурь из твоей жены... и разрушить её жизнь?
The same kind you need to beat the shit out of your wife... and ruin her life?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]