English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / И тебе

И тебе Çeviri İngilizce

66,517 parallel translation
Мне так же больно и страшно, как и тебе.
I am just as hurt and scared as you are.
Приляжешь и тебе станет легче.
You'll be more relaxed there.
И тебе повезёт, если ты не отправишься следом.
And you'll be lucky if you're not tossed in there right behind him.
- Не знаю, сказал ли тебе Проктор, но отпечатки Джейми были на месте преступления, образцы его ДНК под ногтями Грега, и они нашли орудие убийства в "Правде".
I don't know if Proctor told you this, but Jamie's fingerprints were at the crime scene, his DNA was under Greg's fingernails, and they found the murder weapon at Truth.
Работая с ними, я помогал сохранять жизнь тебе и твоей сестре.
By working with them, I was helping to keep you and your sister safe.
Что я люблю тебя, и я скучала по тебе каждый день.
I mean that I love you and I have missed you every day.
С этого момента, тебе нужна как минимум два независимых источника, подтверждающих и неважно чья жизнь на кону.
From now on, you need at least two independent sources verifying every single quote, no matter whose life is at stake.
- Тебе и не нужно.
- I don't need you to.
И в следующий раз тебе может не повезти.
And next time you might not be.
Почему бы тебе не рассказать нам о своем путешествии и о том, как ты выжил? Да.
Why don't you tell us of your journey and how you survived?
И если ты скажешь мне, что тебе плевать на меня и я был просто жертвой, я уйду.
And if you can tell me that you didn't care for me, that I'm just some mark, then I will walk away right now.
Теперь он покойник, благодаря тебе и твоим друзьям.
He's as good as dead now, thanks to you and your friends.
Послушай, мне нравится месть так же, как и очередному сумасшедшему, но нужно ли мне напомнить тебе, что у них непроницаемый корабль?
Uh, listen, I like revenge just as much as the next geek but need I remind you that they have an impenetrable warship?
И я бы никогда не достиг этого, если бы я не думал о тебе.
And I would never have gotten there if I hadn't been thinking about you.
И у меня есть к тебе деловое предложение.
I have a business proposition for you.
И когда это случится, тебе будет очень больно.
And when they do, you will be in a world of hurt.
И отвечу тебе тем же.
And I will offer you one in return.
Охране нужен лишь отпечаток и они сделают тебе бейдж.
Security just needs your thumbprint and they'll issue a badge.
Сначала ты говоришь о предательстве, и о том, что люди причиняют тебе боль, а потом сама же наступаешь в эти грабли.
You talk about betrayal and people hurting you and then you do it in spades.
Вода поднимается быстро, и мне нужно кое-что сказать тебе.
The water is rising fast and there are things that I need to say.
Мэгги была расстроена, и поэтому сорвалась на тебе.
Maggie was upset and she was frustrated and she lashed out at you.
Я пытаюсь помочь тебе и твоей маме.
I'm trying to help you and your mom.
Я обещал тебе, что я спасу тебя и твою маму, а я не нарушаю обещаний.
I told you I would keep you and your mother safe and I am not breaking that promise.
И я знаю, что тебе предстоят великие дела, лучшие.
And I know that you are meant for bigger things, better things.
Одна из тех вещей, которая всегда нравилась мне в тебе, Лена, это то, что ты делаешь со своими деньгами и силой такое, а не просто живёшь в роскоши.
It's one of the things I've always liked about you, Lena, that you do more with your money and power than just live lavishly.
Но теперь-то ты видишь, какие это славные ребята и как сильно они нуждаются в тебе...
Now you've seen how lovely the kids are, and how much they need you...
И что ещё она тебе наговорила?
And what else did she tell you?
Я тебе должен, и я всё исправлю,
I owe you, Terry.
Рад, что он тебе помешал, иначе пришлось бы начинать спектакль без твоих добрых и мудрых советов.
And glad I am that he did. Otherwise, I would have to enact this rich pageant without your good and wise counsel.
Скоро так и будет, но пока радоваться рано, это помешает тебе трезво мыслить как раз тогда, когда это будет необходимо.
That clouds the thinking at the exact moment when you need to be clear-headed.
Тебе надо сесть с каждым за стол и выяснить как сильные, так и слабые стороны, разобраться, кто способен добиться большего, а кто уже сделал всё, что мог.
I need you to sit down with each one of them. I want you to probe for their strengths and for their weaknesses. I want you to figure out who's gonna outperform your data and who has already had his best year.
Тэйлор, я понимаю, ты аналитик и цифры для тебя всё, но остальному тебе тоже надо научиться.
- Taylor, I know you come from analytics, and I know that the numbers are where you live, but got to learn the other piece, too.
Моего мнения о тебе хватило на то, чтобы прийти сюда и нарушить договор о неразглашении.
I think enough of you to come here and violate my agreement with my company.
Очень уж был уверен и в деле, и в тебе, Айра.
I had that much confidence in it. And you, Ira.
Условия твоего освобождения - да. А то, что мы виделись и что я тебе поручил, навсегда останется тайной.
Terms of your release will be... this meeting and what I instruct you to do will never even be spoken of again.
И кто же тебе такое сказал?
So what tells you that?
И почему бы тебе не поговорить с доктором Фейганом?
Well, why don't you talk to Dr Fagan?
Решил отправить тебе и девочкам небольшое видео
Sending a little video message to you and the girls.
Помоги мне, и я помогу тебе.
If you help me, I will help you.
Школа "ТОрстон" даёт привилегии и преимущества, и кажется, что тебе до них как до луны, но это не значит, что надо сдаться.
The Thurston students are privileged and advantaged, and sometimes you feel like you have to work twice as hard to get half as far, but that doesn't mean you shouldn't do it.
Тебе и так есть о чем тут беспокоиться.
You know, you got enough to worry about in there.
И я знаю, что тебе непросто, но теперь у них есть орудие убийства, отпечатки пальцев и ДНК.
And I know that's a tough call for you, but now that they got the murder weapon, the fingerprints, and the DNA,
Тогда тебе стоит восстановить его имя и сознаться в предательстве.
Then you should clear his name and finally admit to being the mole.
- Если в тебе осталось хоть что-то хорошее, если ты тот, кем я тебя считала, соглашайся, сохрани жизнь, избавь жену и детей от горя, которое их ждет.
If you're a man with any ounce of goodness left in you, the man I thought you were, take this deal, stay alive, and spare your wife and kids all the pain you're causing them.
Кто-то видит тебя насквозь, кто-то тебе напомнил, что ты пошел легким путем, как и твои соседи тут?
Someone being able to see through you, someone... someone reminding you that you did it the cheap way, just like the rest of these cats in here.
Джош, вот тебе и доказательства!
Josh, hey. Josh, you want proof?
И между прочим, к тебе тоже.
And by the way, they're nice to you, too.
И теперь тебе нужна МОЯ защита.
And now you need my protection.
Ты, значит, темнишь и отмалчиваешься, а я тебе душу вынь да полОжь? Не. Жуй свою крысу.
What, so you get to be all mysterious and silent and I've got to give you my personal soliloquy?
И хочу заботиться о тебе.
And I want to take care of you.
И тебе пизда.
Say one word, Todd.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]