Из дома Çeviri İngilizce
9,027 parallel translation
Вскоре после этого вы выехали из дома на охоту.
Not too long after that, you leave the house with your bow to go hunting.
Но вчера она отправилась из дома...
But last night, she went...
Следующее, что я помню-это как его отец вышвыривает меня из дома
The next thing I know, his father's chasing me out.
- Он ушел из дома.
He gone down there.
Эй, ты что, принесла сэндвич из дома?
- Hey, did you bring a sandwich from home?
Лесбиянки из дома номер 32 только что усыновили ребенка.
Two lesbians have just adopted at number 32.
Двигатель большой цилиндр или из дома?
The original V8 or a crate motor?
Почему твои родители отправили тебя из дома?
Why did your mom and dad send you away?
Сигнал бедствия 45 минут назад Берни. Прямо из дома!
45 minutes ago, Bernie, from my house.
Ты... убегаешь из дома?
Are you running away from home?
Достойные, трудолюбивые люди, которых прогоняют из дома.
Decent, hard-working people being driven from our homes.
Как будто мы насекомые на листе бумаги, и они выпихивают нас из дома.
It's like we're insects on a piece of paper and they're easing us out of the house.
- Из дома выходить нельзя.
- We can't leave the house.
Внимание! Выходить из дома запрещается.
... you are required to stay in your home.
Выходить из дома запрещается...
You are required to stay in your home.
Я хочу выйти из дома.
I'm out.
Просрочишь платеж - они придут и выставят тебя из дома.
Miss a payment, they come and snatch it right out of your house.
Если кто скакал из дома в дом, от женщины к женщине, то говорили, что он "ищет свой Новый Свет".
See a fella moving around from place to place, woman to woman, they call it "Searching out the New Land."
Я и не знал, что ты ушел из дома в 14.
I didn't know you left home when you was 14.
Уилл почти не выходил из дома последние два года.
Will's barely left the house in two years.
Человеческий дух Невозможно убежать из дома.
The old man's spirit, couldn't break though until we left that house.
Мэм, мы должны удалить ребенка из дома.
Ma'am, we have to remove the child from the house.
- Я бежал сюда аж из дома.
- I've run all the way from home.
- Из дома очень хороших стариков.
- From a very nice old people's home.
Если мы выживем, я всё равно выйду замуж и уйду из дома.
If we survive, I still getting marry and I still leaving home,
Если ты хочешь уйти в тень ты должен съехать из дома своей мамы
Yeah, if you want to go off the grid, you have to move out of your mother's house.
У меня милый пенсионер, которого сын выгнал из дома.
I've got a sweet old pensioner getting kicked out of his son's house.
Нет. Огнестрельная рана говорит, что нет. Учитывая ранение, мне потребуется набор отпечатков из дома,
Given the injuries, I'll need a set of latent prints from the house to confirm it's Bixby.
Ты одна из тех зануд, которые ненавидят парад и сидят дома, пока все отмечают День святого Патрика.
You're one of those parade-hating buzzkills that stays at home, while the rest of us are out here, celebrating Saint Patrick's Day.
ПЕНТАГОН ВАШИНГТОН Что, если бы Супермен решил спуститься с небес, сорвать крышу с Белого дома и забрать президента США прямо из Овального кабинета?
What if Superman had decided to fly down, rip off the roof of the White House and grab the President of the United States right out of the Oval Office?
В конце концов все, кто остался, просто бросили свои дома и сбежали из городка.
Eventually, everyone who was left just abandoned their homes, fled the town.
В Капитолии, где будет находиться тело президента до конца дня, после того, как его перевезут из Белого дома. Будет три небольшие речи...
At the capitol, where the president's body will lie in state throughout the remainder of the day after it has been removed from the white house, there will be three short speeches or...
Мы можем вычесть из вашего налогооблагаемого дохода процент площади вашего рабочего места относительно площади дома.
IRS code allows us to deduct from your taxable income a percentage of your workspace relative to your overall home.
Президент поручил НАСА попытаться установить контакт с объектом, который кружится над нашей планетой ЭКСТРЕННОЕ СООБЩЕНИЕ ИЗ БЕЛОГО ДОМА и в настоящий момент летит над США в районе Огайо в западном направлении.
The president has authorized NASA to attempt communication with the object that is now circling our planet and is currently over the United States, moving west over Ohio.
Она из этого дома.
She lives right here.
Его похитили прошлой ночью из своего дома в Эльдорадо, штат Техас.
He was abducted from his home near Eldorado, Texas, last night.
Я не знал, что мне делать, но знал, что пора уходить из отцовского дома.
And I didn't know what I was gonna do. But I knew the time had come for me to leave my daddy's house.
Я мог выйти из этого дома, забыть о проблемах, побыть другим человеком.
I can step out of this house and get away from the pressures and the problems, be a different man.
Не выхожу без этого из дома.
I don't leave home without it.
Поступили сообщения о криках из заброшенного дома дом 1939, улица Харбор.
Reports of screams coming from vacant home at 1939 harborway.
- Вышел из дома около двух ночи, побежал вниз по улице и поймал такси. - Я не говорил, что он его поймал.
I didn't say that he hailed a taxi.
Это был вице-президент Трамбулле в прямом эфире из Белого дома.
That was Vice President Trumbull live from the White House.
Через два дня её выкинули из грузовика у моего дома.
Two days later, she was thrown off a truck at my front door.
Она выходит из машины метров за 100 от дома.
She gets out of the car about 100 yards away from the house.
Давненько ты из дома не выходил.
You know, it's been a, it's been a while since you've been out of the house.
- Вон из моего дома!
- Get out of my house!
Мэган Хипфел вышла из своего дома по Бэккет Роад и пропала.
" Megan Hipwell walked out of number 15 Beckett Road and disappeared.
Я видела её из окна поезда, я езжу каждый день на Манхэттен мимо вашего дома.
I saw her from the train, because I commute to Manhattan every day and I go straight past here.
Надеюсь, вашим следующим фокусом, вы достанете из этой шляпы хозяина дома,
Perhaps for your next trick you can pull our host from that top hat
Может, прислуга, из какого-нибудь дома с северной стороны. Эм... к слову говоря,
Speaking of which, Tony said you know the Belboroughs.
Убирайтесь из моего дома!
Get out of my house!
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62