English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Или другое

Или другое Çeviri İngilizce

750 parallel translation
одно или другое!
One or the other.!
То, или другое, слишком длинное, слишком короткое.
Too something or other, too long, too short.
Возможно, у вас есть револьвер или другое оружие?
Do you perhaps have a revolver or some other lethal weapon with you?
- Нет, я не знаю разреши мне сказать что я чувствую если мы поженимся, мне не нравится это "если", Тимми будет значить для меня одно или другое он будет либо твоим сыном живущим в нашем доме... и я буду мил с ним
- No, I don't know. Let me tell you how I feel about it. If we do get married, and I hate that "if," Timmy can be one or two things to me.
Или одно, или другое, а то устрою здесь погром.
One or the other, or I start to break the place up.
Хорошо, поставь то или другое.
All right, get one.
Или одно, или другое.
It's one thing or the other.
Может быть, авария или другое что-то?
Hospitals? Maybe she had an accident, or a holdup.
- И сверху Кока-Колу или другое дерьмо.
- With Coke or some other crap.
Или другое условие, предположение установлено безошибочной логикой, основанной на других аксиомах или постулатах.
Or the second condition, that the proposition is deduced by infallible logic based on other axioms or postulates.
Я думаю, что вам следует уехать на какое-то время. - В Монреаль или другое безопасное место.
You ought to go away a while, to Montreal or someplace safe.
Мне нравится и то и другое, или не нравится ни то ни другое.
I used to like both. Now I dislike both.
Сошью себе другое. Ты идешь или нет?
Won't you lend him to me, Mr. Jo?
Или и то, и другое, если тебя это успокоит
Get two if it'll make you feel better.
Была это тарелка или что-то другое, но эта штуковина явно имеет отношение к его смерти.
S'pose that saucer or whatever it was had something to do with this?
разведывательный, или любое другое название на ваш вкус.
Reconnaissance or whatever you care to call it.
Когда ты испугана, или удивлена, или и то, и другое одновременно, в твоих глазах появляется особенный блеск.
When you're scared or surprised, or both at once, there's a funny glint in your eyes.
Если они смогли бы представить или увидеть во сне другое время, возможно они бы смогли и жить в нем.
If they were able to conceive or dream another time, perhaps they would be able to live in it.
Я не знаю, ты просто любопытный, или это что-то другое, что-то большее.
I don't know if you're just curious or if it's something else, something more.
Женщина, уймитесь! Или отпраявляйтесь попрошайничать в другое место!
Cease this detestable boohooing instantly or else seek the shelter of some other place of worship!
Я никак не могу решить, вы негодяй, слабоумный, или то и другое.
I can't decide whether you're a rogue or a half-wit or both.
Или может быть у них другое понимание вещей.
Or maybe they just have a different way of doing things.
Или что-то другое?
Is that what you want?
Послушай, этот Диомед твой близкий друг или что-нибудь другое?
Look here, is this Diomede a particular friend of yours or something?
Да, или какое-то устройство для преобразования воздуха во что-то другое.
Yes, or some kind of machinery for... converting air into something else.
Надо проверить - борджия это или что-то другое. Вы слышали, мистер Спок?
We'll check if it's actually the Borgia plant or something we don't understand.
Без сомнения, у Доктора есть... лекарства, или что-нибудь другое.
No doubt the Doctor has got some... some drug or other.
Это или что-то другое.
That, or something else.
Или то, или другое.
They both can't be true.
Или не то и не другое.
I don't know.
Интернешинал Электрик, или что-то другое.
International Electric, something or other.
Там были какие-то важные документы или в этом чемодане было что-то другое?
Were there important papers or something in the missing bag?
Нет, пока не ослабеют последствия травмы, или мы не найдем другое объяснение их поведению.
Not until the fabric of the traumatisation weakens or you can come up with another explanation for their behaviour.
Но поторопись и смени свой прекрасный наряд... или мое любопытство переключится на что-нибудь другое.
But be fast and change your beautiful dress or my curiosity will go elsewhere.
[Фоули] Или они вернутся и поедут в другое место, и мы их потеряем.
FOLEY : Or they come back and go someplace else and we lose'em in the traffic.
Она чем-то больна, или тут что-то другое?
Was she sick or something?
Они разбивают что-то вдребезги и затем прячутся за свои деньги,... за свою необъятную легкомысленность, или за что-то другое, что удерживает их вместе,... предоставляя склеивать осколки другим.
They smash things up and retreat into their money, or vast carelessness, or whatever it is that keeps them together, leaving other people to clean up the mess.
В любом случае, механика или что-то другое - везде все одинаково
The work in fact of the result is followed Other people are all the same
Я могу приехать в полночь или в любое другое время.
I'll manage. At midnight, or at any time.
Что для всех естественно просыпаться в незнакомом месте, или оказываться намного старше, или быть одетым в другое платье.
THAT THEY WOULD JUST NATURALLY WAKE UP AND BE SOMEPLACE ELSE OR A WHOLE LOT OLDER OR WEARING ANOTHER DRESS.
Я всегда думала, что для всех естественно оказываться в другом месте, или быть одетым в другое платье, или становиться намного старше, как когда я была в 3-м классе и умерла моя бабушка, и я отсутствовала 2 года.
THAT PEOPLE WOULD JUST NATURALLY BE SOMEPLACE ELSE OR WEARING ANOTHER DRESS OR BE A WHOLE LOT OLDER, LIKE WHEN I WAS IN THE 3RD GRADE AND MY GRANDMOTHER DIED
Или тут что-то другое?
Is there anything else?
Если бы Патридж был конюхом или игроком в крикет, было бы другое дело.
If Partridge had been a horseman or a cricketer, that would have been different.
Беседы для мудрецов или для слабаков, а я не то и не другое.
Discussion is for the wise or the helpless, and I am neither.
В сумерках или ночью становится видно и другое :
At twilight or night, other things are visible :
В большинстве случаев на месте НЛО оказывается что-то другое, например, преломленное изображение планеты или вход спутника в атмосферу.
Most reports of UFOs turn out to be something else, like the refracted image of a planet or re-entry of an artificial satellite.
Или же в начале 13 века Джотто, один из основоположников современной реалистической живописи, видел другое появление кометы Галлея и запечатлел ее на своей картине.
Or, in the early 13th century Giotto, one of the founders of modern realistic painting witnessed another apparition of comet Halley and inserted it into a nativity he was painting.
Осьминог или сороконожка имеют другое строение, а существа с другой планеты могут быть и вовсе странными.
An octopus or a centipede has a different plan. And a being from another planet might be much stranger still.
Выступать в кругу патологоанатомов - это одно, а тратить драгоценное время комитета, на просьбы... пригреть то или иное чудище - совсем другое.
To parade them about in front of a pathological society is one thing, Mr. Treves, but to waste this committee's valuable time with requests for shelter of these abominations of nature is quite another.
- Слушай, тебе от меня помощь нужна или что-то другое?
- Touch me for help, not enjoyment.
Или ты предпочёл бы что-нибудь другое?
Perhaps you like something else?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]