English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Или когда

Или когда Çeviri İngilizce

6,841 parallel translation
Может, за мной был хвост, когда я ходил в банк, или когда покупал машину.
Maybe they tailed me when I went to the bank or when I bought the car.
Или когда он залил обойный клей в поилку для птиц.
Yeah, and what about the time he put wallpaper paste in the birdbath?
Час назад или когда ты, я был восьмёркой или как там.
An hour ago, at least I was an eight-ball or whatever you call it.
Я думаю... я думаю может то, что она пытается сказать это... когда люди напуганы, или когда им причинили вред, или когда они в опасности, они думают о Супермене
I think... I think maybe what she's trying to say is that when people are scared or hurt or in danger, they think of Superman.
Когда они вырывают тебе ногти один за другим, или раскалывают твои яйца как орешки.
When they're plucking your fingernails out one by one, or they're cracking your balls open like walnuts.
Рано или поздно они ошибутся, и когда это случится, мы выберемся и высушим первого же, кто попадётся на зуб.
They'll make a mistake eventually, and when they do, we will pounce and drain the first person we can get our teeth on.
Ты имеешь ввиду, что когда ты говорил мне принять лекарство или боялся этого ты терял меня?
Did you mean it when you told me you'd take the cure, or were you just afraid that you were gonna lose me?
60 или 70 лет когда я увидел тебя снова я могу гарантировать это не будет школа
You've chosen for yourself in 60 or 70 years when I see you again. I can guarantee it won't be high school.
Может мне, когда-нибудь понадобится почка или костный мозг от неё.
Maybe I'll need a kidney or bone marrow someday.
Когда он отвёл меня в похоронное бюро, он сказал, что думает, что эта схема – способ убрать купол при помощи звуковых волн или чего-то такого.
When he took him to the funeral home, he said he thought the schematic was a way to bring the dome down with sound waves or something.
Он мог общаться с Рикки или любым из его помощников, когда был тут?
Was there any chance that he was in contact with Ricky or any of Ricky's associates while he was here?
Знаешь, типа, когда они выгоняют хромых, когда всё готовят для умственных или физических недостатков, места для парковки и горки.
You know, like when they kick a cripple out when everything's set up for handicaps, ramps and whatnot.
Ты так говоришь, когда лжешь или прячешь что-нибудь.
You only do that when you're lying or hiding something.
Так что, доктор Гудкин, когда решите, что выбрать : решение проблемы, Или целование моей задницы, я выбираю решение проблемы.
So, Dr. Goodkin, when choosing between solutions, and kissing my ass, I vote for solutions.
- Может, сказать, что когда мы с Марком смотрим, или что когда Зак смотрит...
Can I just say, "When Marc and I look at these two things"? "When Zac looks at these two things"?
Ты правда хочешь знать, что все это значит или ты хочешь вскочить в другой поезд, когда все становится слишком сложно?
Do you really want to know what that's all about or are you just gonna jump on another plane when things get too difficult?
Или это как в тот раз, когда ты подумала, что полицейская лошадь тебе подмигнула?
Or is this like the time you thought that police horse winked at you?
Или считайте, уже готово, когда я закончу, на что мне потребуется 30 секунд.
Or consider it done when I'm done, which should take me, like, 30 seconds.
- Дре, знаешь, когда я пропускаю концерт или футбольный матч, я правда скучаю по детям.
- Dre, you know, sometimes when I miss a recital or a soccer game, I think I'm really missing out on the kids.
И, когда таймер прозвенит, медсестра тебя проводит, а потом только тебе решать, когда или стоит ли ему знать.
And then when the timer goes off, a nurse will walk you back out there, and then it's up to you to decide when or if he has to know.
Прости, но я щепетильна, когда не соглашаюсь с тобой или в принципе когда говорю?
I'm sorry, am I being sensitive when I disagree with you, or is it just when I speak at all?
Я... когда вы его увидели, он был в первом или втором проходе?
I... when you saw him, was he in aisle 1 or aisle 2?
Да, но не тогда, когда от этого зависит моя жизнь, или чья-то еще.
Yeah, just never when my life depended on it, along with everyone else's.
Прекрати, блядь, тратить моё бабло или на месяц не подпущу к Ебоскрёбу, когда вернусь.
Stop fucking spending me money or when I get back I won't give you any Towercock for a month.
Когда вы узнаете заражены мы или нет?
When will you know whether or not we're infected?
И когда вы наконец заговорили в первый раз за год, или сколько там, вы прокричали имя Джилл своему мужу, тому самому, с которым вас заставили развестись эти люди.
And when you finally speak for the first time in, what was it, a year, you shout Jill's name to your husband, the same guy these people made you divorce.
Но когда вы вселились в дом, 21-го или 22-го?
But when did you actually take residence, On the 21st or on the 22nd?
Или ты её сменила, когда мы разошлись?
Or did you change it when we split up?
И она сказала : "Кейт, если что-нибудь когда-нибудь случится со мной или Джо, пообещай мне, что позаботишься о моей малышке".
And she said, you know, Kate, if anything ever happens to me or Joe, just promise me that you'll take care of my little girl.
рассказать правду и получить срок за убийство, когда никто не поверит моей истории, или сбежать.
tell the truth and face murder charges when no one believes my story, or make a run for it.
Так или иначе, когда я слышу этот звонок, это не похоже на полицию, это похоже на нападение на человека.
Anyway, when I hear that call, it doesn't sound like the police. It sounds like - a person being accosted.
Рано или поздно все достанется ему, и я хочу, чтобы когда это произойдет, он оказался владельцем современного эффективного предприятия.
He'll take over eventually, I assume, and when he does, I want to make sure he's the master of a modern going concern.
Да, это когда энергия, что сохраняется после неожиданной или трагичной кончины, так называемый "отпечаток души", слишком быстро отделяется от тела и задерживается в нашем мире, будучи не в силах двигаться дальше.
Yes, it's when the energy that remains after a person dies traumatically, what some would call the soul, is separated from the body too quickly and it lingers, unable to move on.
Вы когда-нибудь видели, чтобы кто - то из них водил Порше, или их родители, может?
Did you ever see any of them driving a Porsche, or their parents, maybe?
И эта нация будет еще более великой, когда каждый гражданин станет полноправным королем или королевой.
And this nation will be greater still once every citizen is his or her own king or queen.
Когда увижу, пойму она или нет.
When I see her, I will know if it really is her.
Или мы можем обсудить это в 5-часовых новостях, когда я выйду в эфир с семьями убитых копов и спрошу, почему прокурор препятствует надлежащему разбирательству.
Or we could discuss it on the 5 : 00 news when I go public with the families of two murdered cops and ask why U.S. Attorney is standing in the way of due process.
В следующий раз когда ты не сможешь уснуть или..
Maybe next time you can't sleep or...
В моей жизни, когда кто-то куда-то пропадает, или не отвечает на звонки, существует вполне реальная возможность, что этот кто-то врет и находится в этот момент прямо в канаве.
Uh, in my life, when someone doesn't show up or answer the phone, there is a very real possibility that they're lying in a gutter somewhere.
Нет, но друзья обычно рассказывают друг-другу про свою жизнь, ну знаешь... когда получаешь место присяжного, или парковку или предложение руки и сердца.
No, but friends occasionally tell each other things about their lives, you know, like getting a parking ticket or jury duty or a marriage proposal.
Они прошерстят все места, где ты когда-либо жила или работала, каждый файл и жесткий диск, как мерзкие муравьи или саранча.
They're crawling over every place you've ever lived and worked every file, hard drive like ants on a grasshopper.
Только не каждому позволяется роскошь платить за квартиру когда вздумается, или, скажем, вовсе не платить.
But not all of us have the luxury of just paying rent whenever we feel like it or, say, not at all.
Или в то время, когда я надевал мамины туфли на высоких каблуках.
My phase of wearing mum's high heels.
Вы когда-нибудь видели его или их вместе?
Have you ever seen him or the two of them together?
Когда я просил о чем-то или пытался сделать что-то самостоятельно...
Anytime I asked for something, anytime I tried to have something of my own...
Слушай, у меня не было выбора - приходить сюда или нет, но зато я вполне могу решить, когда уйти.
Look, I don't get to decide as to whether or not to show up, but I do get to decide when I leave.
Или вы можете сидеть здесь и тогда увидимся, когда увидимся.
Or you can sit here and I'll see you when I see you.
Я бы нанял квартет или солиста или чертовых Мариачи, они бы заиграли, когда ты скажешь "да", предложение должно быть романтичным.
I would've hired a quartet or a soloist or a damn mariachi band to start playing the minute you said yes, because a proposal should be romantic.
С тех пор, как он умер, все на меня смотрят, ждут, когда я сломаюсь или распсихуюсь, или просто сойду с ума.
Since he died, everybody's been looking at me, waiting for me to fall apart or freak out or just become a mess.
Или во время лесных пожаров в прошлом сентябре, когда погибло девять человек?
Or the wildfires last September that killed eight people?
Для тех из вас, кто уже знает о бедах или имел какие то подозрения, вам нужно знать, что это худшее, что когда либо было.
For those of you who already know about the troubles or had some suspicion, you need to know this is the worst it's ever been.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]