English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Когда она придёт

Когда она придёт Çeviri İngilizce

262 parallel translation
- Будь рядом, когда она придёт в себя.
- Walk him around when he comes to.
Нет, останься и скажи Гамме, когда она придёт, что я не задержусь.
No, you stay here and tell Gamma when she gets here that I won't be long.
- Когда она придёт?
- When will she arrive?
Сделай вид, что ты чем-то занят когда она придёт. И никогда ей не говори, что ты привязан к маме.
Busy yourself with something when she arrives, and never tell her, that you're attached to your mother.
Когда она придёт ко мне?
He is an imbecile.
Когда она придёт сюда, когда вы поговорите с ней, вы поймёте почему.
Once she gets here, once you talk to her... you'll understand why.
Ладно, когда она придёт, я пересяду.
Well, I'll move when she gets here.
Мы увидим, когда она придёт.
We'll see when she comes.
Но когда она придёт?
But when will she come?
Она молилась о том, чтобы ван Райнов постигло несчастье. И поклялась, что когда оно придет, она всегда будет здесь, петь и играть.
She prayed for disaster to come to the Van Ryns... and she swore that when it came, she'd always be here to sing and play.
Когда она придет - сразу отправьте ее в 736-ю.
When she does, send her right up to 736.
Я жду, когда она придет домой.
I wait for her to come home.
Говорю вам, ее здесь нет. Я не знаю, когда она придет.
She ain't here, and I don't know when she's coming back.
Она придет, когда кончится траур.
And she can come after her 49 days of mourning.
Сломай ей ноги, когда она придет
Break her legs when she comes
Думаешь, она придёт, когда я досчитаю до ста?
Do you think she'll be here before I count a hundred?
Кофейник у меня всегда на плите для фрейлейн Бюрстнер, когда она со службы придет.
Coffee is always ready on the stove, Mr. K.
Мама, когда придёт осень, она хочет, чтобы я вернулся в её школу.
Mama... When the fall comes, Ms. Johnson wants me to go to her school.
- Да, я скажу ей, когда она придет.
Yeah, I'll tell her when she comes in.
Она мне заплатит тогда, когда придёт в себя, [ букв. - "соберётся вместе" ]
SHE'LL REPAY ME WHEN SHE GETS HERSELF TOGETHER [laughs]
Когда она придет, Зигфрид?
When do we meet her, Siegfried?
Его убили последним, и, когда пришла телеграмма - а я знала, что она придёт, - я подумала :
He was the last to be killed and when the telegram came as I knew it would come, I said to myself
Надеюсь, она пройдёт, когда придёт Джеймс.
I hope it goes away when James comes. That's all right.
Она придет, чтобы вернуть свою власть над людьми, когда разумы вновь столкнутся в Большом Кристалле.
- It returns to regain its power over men when the minds meet again in the Great Crystal.
Когда она придет, не бойся ее
When he arrives, do not be afraid of him
Она ходит на работу как попало. Когда придёт, когда нет.
She comes one day and the next day she doesn't show up.
Она читала книги, играла на гитаре сестре и матери, смеялась, ожидая, когда какой-нибудь дворянин придет и попросит ее руки.
She read book s and played music for her mother and sister, and laughed while she waited for some nobleman to come and ask her hand in marriage.
Когда Рассел Дайрампл в следующий раз придёт в ресторан... -... попроси, чтобы она мне позвонила.
The next time Russell Dalrymple comes in the restaurant ask her if she would call me.
Что ж... в следующий раз, когда она придет, непременно направьте её в мой кабинет.
Well. The next time she comes in, you be sure to send her to my office.
Он просил вернуть это госпоже Пак, когда она придет сюда, поблагодарить госпожу Пак и извиниться.
He said give it Miss Pak when you come here and thanked Miss Pak very much
И ты никогда не знаешь, когда она придет в магазин.
And you never know when she's going to cash it in!
Когда она придет к тебе,... не имеет значения, чем ты занят,... не прогоняй ее со скандалом, мужик.
When she comes to visit you... whatever you do, no matter what... don't let her leave here in a fight, man.
Так, когда она придет к тебе, обласкай ее как только можешь.
So when she come to see you, it's nothing but sweet talk.
Но, когда Элли придет к тебе, а я уверена, что так и будет,... удостой ее ответом, потому что она имеет на это право.
But when Ally comes at you, and I'm sure that she will dignify her complaint, because it's legitimate.
Когда придет Марта, она возьмет тебя плавать, хорошо?
When Martha comes, she'll take you swimming, okay?
Она когда-нибудь придёт на игру?
is she ever gonna come to a game?
Она попросила, чтобы ее похоронили рядом с ним, когда ее время придет.
She asks to be buried next to him when the time arrives.
Будем надеяться, что она так же справится когда придет время выполнить обратную процедуру.
Let's hope she does as well when the time comes to reverse the procedure.
Продолжай. Его попросили пойти, а тетя Тунде, когда она придет... Его попросили пойти, а тетя Тунде, когда она придет...
He was requested to go and Auntie Tünde when she arrives...
Я сказала тебе, что поговорю с ней об издевках над маленькой девочкой, когда она придет домой.
I told you that I would talk to her about picking on that little girl when she gets home.
Скажи ей... что шоу кончится по-моему варианту... и она придет ко мне, когда упадет занавес..
Tell her... that the show will end my way... and she will come to me when the curtain falls,
Эй, а что будет, когда она придет в себя, выйдет из транса и станет кем была раньше?
Hey, so, what's gonna happen when she, you know, wakes up and she's back to her old self?
Никто не знает когда она придет.
No one knows when she will come.
А когда она снова придёт со мной сидеть?
Man, when are you going to let her baby-sit me, man? I been waiting for two weeks now.
Может, она придет когда-нибудь к нам на поэтический вечер.
Organic. I'm going to invite her to our poetry group.
Я буду с ней, когда она придет.
I'll run it by her when she shows up.
- Она придет когда ты уснешь.
- She'll come to me when you're asleep.
Они обещали позвонить, когда она придет в сознание.
The hospital will call when she regains consciousness.
Просто будь терпеливой, и она придёт к тебе, я обещаю, и когда ты меньше всего ожидаешь её.
You just be patient, and it'll come to you, I promise. And when you least expect it.
В следующий раз, когда она придет в гости в твою дыру, закрой дверь, отползи от неё и держись подальше от моей дочери.
Next time she visits you in the gutter shut the door, slither off and stay away from her.
И когда она придет, она накажет вас.
And when she comes, she will punish you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]