Когда ты ушёл Çeviri İngilizce
327 parallel translation
Он околачивался на пристани, когда ты ушёл.
He was hanging around the dock after you left.
Я пыталась остановить их,.. .. чтобы они остались такими, какими были, когда ты ушёл, но они меня не послушались.
I tried to stop them to keep them just as they were when you left, but they got away from me.
Всё что я знаю, я была влюблена в тебя, когда ты ушёл.. .. и я всё ещё люблю тебя.
All I know is, I was in love with you when you left and I'm in love with you now.
Мне было грустно, когда ты ушёл.
I was so sad when you left.
Когда ты ушёл, я подумала, что это из-за неё.
When you left, I thought it was because of her.
Когда я увидела тебя, то влюбилась с первого взгляда... когда ты был там, в снегу... и когда ты ушёл, Я хотела пойти с тобой.
When I saw you it was love at first sight - when you were there in the snow - and when you left, I wanted to come with you
"Но однажды, когда ты ушёл, вернувшись к себе, к своим делам, я решил, что показался тебе истеричным и абсурдным, хотя и экзотическим."
"But once you left, " back to your life, your things, " I suppose for you I became, something hysterical and absurd,
Когда ты ушёл, я покинула перевал.
When you went away, I removed myself from the Heights.
А когда ты ушёл изюминки пропали.
And then you left and the raisins were gone.
Они были мертвы, когда ты ушёл.
They were dead when you left them.
Я была счастлива. Когда ты ушёл, я поставила диск "Мэссив Атак".
I was happy, and when you left I put the CD...
Когда ты ушёл, я схватила мой снимок и бросила его на землю.
After you left, I took my photo... - and bashed it on the ground. - My portrait accidentally fell apart.
Когда ты ушёл начала задавать вопросы о тебе...
When you left she started asking questions about you...
Когда ты ушел из казино с теми господами, мне показалось, что ты в опасности.
I'm so sorry... it's just silly I got just a funny feeling when you went away with the gentleman in Dommayer's
Знаешь, сколько я тебя ждала, когда ты ушел в редакцию на 10 минут?
Do you know how long you kept me waiting last night when you went to the newspaper for 10 minutes?
Α когда ты ушел, я испугалась, что потеряла тебя навсегда.
You can't leave me alone. You're responsible for me.
О чем ты думал когда ушел вот так?
What do you mean by going off like that?
Сегодня днём, ты пытался уничтожить человека, который в 10 раз лучше тебя а когда закончил ты ушёл отсюда с мыслями, несовместимыми с жизнью.
This afternoon, you try to ruin a man who's 10 times your better and when you were finished you toted out of here in the footsteps of a thing not even fit to breath.
и когда ты ушел, она взяла это покрывало и выбежала вон.
And when you left, she took those bed covers and ran out.
Ты уже сглупил, когда ушел из своего магазина.
You were stupid when you left the store early.
Как сегодня в обед, когда ты ушел от Майерса.
- Man is a reasonable animal. - Is he?
Господи, Элена, почему ты всегда выключаешь свет, когда я еще не ушёл?
But good grief Héléna, why do you always pass out before I've left?
Если ты подстережешь его, когда он будет возвращаться домой, а я постараюсь устроить так, чтобы он ушел между 12 и часом, тебе легко будет напасть на него врасплох.
If you will watch his going thence... Which I shall fashion to fall between 12 and 1. - You may take him at your pleasure.
Помнишь, когда ты ушел, чтобы стать священником, я остался.
You remember, when you left to become a priest, I stayed behind.
Например, когда ты узнала, что Хрущёв ушел с поста в связи с проблемами со здоровьем, тебя это... обеспокоило, рассмешило, взволновало, заинтересовало?
For instance, when you heard Kruchev had retired on account of ill health were you amused - worried - interested?
- Когда ты ушел?
- What time'd you leave?
Когда в прошлый раз ты ушел вперед, это было ошибкой.
It's a mistake last time you left ahead.
Когда ты ушел на войну, я поклялась Святой Фертильности ( Святой богине плодородия )...
When you left the war, I made a vow to Saint Fertility...
Мне было так тяжело, когда ты ушел на войну...
It was so hard for me when you went off war...
Ей стало еще хуже, когда ты ушел.
She got ruined more, when you left that house.
В тот раз, когда ты ушел в Лондон, ты не представляешь, что тут было.
That time you were in London, you have no idea what it was like.
Ты уже ушёл к тому времени, когда я вернулся.
You'd already gone by the time I came back.
Вот все, что я знаю : прошлой ночью, когда ты ушел из кафе, я встретил девушку.
All I know is, after you left the cafe last night, I met a girl.
Я помню тот день, когда ты ушел из дома, полный горечи и грандиозных планов.
'And I remember, too, the day you left home... so full of bitterness and grandiose ideas.
- Когда ты ушел сегодня...
- After you left this afternoon...
И я посидела там еще, когда ты ушел, выпила немного вина.
And I was sitting there after you left, having some wine.
Прости, что я ушел, когда ты была еще такой маленькой...
I'm sorry I had to go away when you were so little.
А теперь, когда он ушел навсегда, ты не можешь простить его?
And now that he has left for good, you cannot forgive him?
Ну, когда ты ушел за помидорами, она лежала топлесс.
- Nothing's wrong with me. - You boo me? You hiss?
Когда в баре Эрата ты ушёл в туалет, ты принял там стимулятор?
Back at Earhart's, when you went to the bathroom, did you do any stims?
Ты знаешь, Рэй.. когда я ушел на пенсию, я думал "ну, вот и все"
You know, Ray... when I retired, I thought, "Well, this is it."
Хью, ты помнишь, что Фолер сказал тебе, когда ты спросил его, почему он ушел из таверны?
Hugh, do you remember what Fowler said to you when you asked him why he'd left the tavern?
Мы думали, когда не нашли тебя, что ты ушёл "утешать" Рейчел.
We figured when we couldn't find you, you'd gone to make up with Rachel.
Просто, когда ты ушел, ну тогда я молилась о том, чтобы выйти замуж первой. Или, что у меня первой появятся дети.
It's just that when you left, back then I prayed I'd be married first.
Я ушёл присоединиться... а когда я вернулся назад, ты уже ушёл.
I went to the john... and when I came back out you were gone.
Во-первых, как ты можешь сидеть там, когда доктор Свенсон умирает... затем, ты вчера ушёл и поставил меня в неловкое положение перед моими друзьями... и не оправдывай это гипнозом, ясно?
First, you just sit there while Dr. Swanson dies... then you walk out and embarrass me in front of my friends... and don't blame this on hypnosis, either.
Ты помнишь ту ночь, когда Робби ушел в его новую квартиру?
You remember the night when Robby went to his new apartment?
Я так расстроился, когда ты ушел.
I was so sad when you left.
Когда, твою мать, ты ушел?
Where the fuck did you go?
Все так же, как и тогда, когда ты ну, понимаешь... ушел в путешествие.
Everything's pretty much like when you you know, went away on your trip.
- И кто оставался в комнате, когда ты ушел?
And who was in the room when you left?
когда ты ушел 68
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143
когда ты родился 91
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143
когда ты родился 91