Инспектора Çeviri İngilizce
858 parallel translation
Соответственно, меня назначили исполняющим обязанности инспектора до его возвращения.
Accordingly, I have been appointed Acting Inspector until his return.
Или и.о. инспектора?
Or Acting Inspector?
Во время отсутствия инспектора, я предприму некоторые организационные изменения... которые, как я считаю, сделают нашу работу куда более эффективной, и начнём с нашей системы ведения дел.
During the Inspector's absence, I will be making some organizational... changes... that I believe will make our operations run more effectively, starting with our filing system.
Собственно, в данный момент и.о. инспектора.
- Actually, it's Acting Inspector for the moment. - Oh.
Вот, спросите у инспектора.
Ask Inspector Slimane.
Полночь, а от вашего инспектора никаких новостей. .
Midnight and no news from your Inspector.
Я пошел в Ла Саджес... с поддельным значком инспектора здравоохранения.
I went to the La Sagesse used a phony health inspector's badge.
Банковский сейф ещё не открывали, ждём налогового инспектора.
His safe-deposit box hasn't been opened yet. It seems a tax examiner has to be present.
Нужно - после того, как ты выклянчишь у местного инспектора горстку патронов - найти сидящего кролика, прицелиться и сказать себе :
After scrounging a few cartridges out of the local comptroller, find a sitting rabbit, take aim, say to yourself,
Месье? Директор банка и два инспектора хотели бы поговорить с вами.
Sir, the the Bank manager and two police inspectors wish to speak with you.
Они ходили на танцы туда, где работает сын инспектора.
They went dancing where the sheriff's son works!
Помощник главного инспектора.
Deputy lieutenants.
- Дбрый вечер. Вы слышали вопрос помощника главного инспектора?
You heard the lieutenant.
Дорогая, попроси инспектора Ригана войти.
Darling, would you ask Inspector Regan to come in?
Я буду отвечать на любые вопросы инспектора.
I'm going to answer whatever questions the inspector wishes to ask me.
Пригласи инспектора Уилкинса.
You may show in Inspector Wilkins.
Ваше преосвященство, до прихода инспектора, этот злополучный инцидент с полицией...
My lord, before the Inspector arrives, that unfortunate incident with the police...
Будьте достаточно благоразумны, чтобы отдать дело в наши безумные руки, инспектора и мои.
You will be good enough to leave matters in the lunatic hands of the Inspector and myself.
Специальный замысел экспозиции Фламбо - отдать должное проницательности, мастерству и упорству инспектора Дюбуа, из Сюрте Насьональ, который вернул похищенное имущество. "
The particular intention of the Flambeau Exhibition is to pay tribute to the perspicacity, ingenuity and tenacity of Inspector Dubois, of the Sureté Nationale, who recovered the stolen property. "
Уверенные в себе, собой довольные но - только до первого вопроса инспектора.
So confident, so pleased with ourselves, until he began asking us questions.
Ну то есть ведь могли же сюда перевести нового инспектора о которым вы бы еще не знали?
I mean, there couldn't be a new man transferred here that you didn't know anything about?
Я встретил знакомого полисмена и спросил его про инспектора.
I met a policeman I know down the road and I asked him about the inspector.
Он поклялся, что в местной полиции нет никакого инспектора Пула!
He swore there was no Inspector Poole on the force here.
Такого инспектора не существует.
There's no such inspector.
Сюда явился человек, выдавший себя за инспектора.
A man comes here pretending to be a police officer.
- В кабинет инспектора.
Detectives office!
- В кабинет инспектора.
- Detectives office!
Это офис инспектора Поупа.
That's Inspector Pope's office.
Инспектора Поупа, пожалуйста.
- Inspector Pope, please.
Кто спрашивает инспектора Поупа?
- Who's calling Inspector Pope?
А сейчас, я вызываю главного инспектора Хирна, из уголовной полиции Скотланд-Ярда.
I now call Chief Inspector Hearne, Criminal Investigation Department, - New Scotland Yard.
Вы слышали показания старшего инспектора Хирна, как всегда, справедливые и беспристрастные.
Among the witnesses you have heard Chief Inspector Hearne, who has given his testimony in a fair and impartial manner, as he always does.
Вы не хотели привести моего инспектора на набережную Барильо, вы испугались.
You went back to Rue Etoile because you were being followed. You didn't want to lead my detective to Quai Blériot.
Я звоню по поручению инспектора полиции.
I am speaking for the inspector of police.
Это могила инспектора Клэя.
It's Inspector Clay's grave.
Могила инспектора Клэя вон там.
- Is that the one you told me was broken into?
Попросите инспектора Виталя, пожалуйста.
Inspector Vital, please.
Все. Если еще что-нибудь будет, я приведу инспектора разбираться.
If there's any more row I'll be down with the Inspector to sort you out.
И каков был ответ мнимого инспектора, будь он здесь, ему пришлось бы подтвердить мои показания.
If he were here he would have to back me up in this.
Как тебе удается экономить с моей зарплатой инспектора полиции?
How you can manage on a police inspector's salary.
Было бы большой ошибкой недооценивать его, поверьте словам инспектора.
It's a mistake to underestimate him, as the inspector can tell you.
Инспектора? Я думаю вам будет интересно узнать... только что принцесса Дала уехала.
I thought you would like to know Princess Dala has just checked out.
Скрипка инспектора, мадам.
- Inspector's violin, ma'am.
Конечно, будучи женой инспектора Клузо... вы могли бы стать очень полезной для Чарльза.
Being the wife of Inspector Clouseau... you could have been very helpful to Charles.
Будьте любезны пригласить инспектора Жака Клузо?
Would you please call Inspector Jacques Clouseau to the stand? Me, a defense witness?
А если однажды ты встретишь этого инспектора... А небеса отвлекутся, что ты будешь делать?
What if you meet the inspector again?
Конечно. Спросите инспектора Кушра.
talk to Inspector Cucherat.
Пригласите инспектора и попросите его научить вас танцевать.
Invite the inspector! Can I borrow your paddle?
Вызовите инспектора Бертрана!
Call inspector Bertrand.
- Имею честь представить вам нашего дорогого друга сеньора Де ля Гарса, инспектора нашего школьного округа.
And now I take great pride in presenting our dear friend, Señor De La Garza, Inspector of our school district.
Спросите инспектора.
Just exactly what is it I'm charged with?