Исчезла Çeviri İngilizce
2,850 parallel translation
Получаю, значит, я сообщение о том, где находится бочка, увожу её на работу и делаю так, чтобы она исчезла.
I get a message about where to find it, take it to work and make it dissapear.
- На мне охранные знаки и моя благодать исчезла, поэтому я надеялся - что буду выглядеть как еще один отчаявшийся человек - на которого боевикам будет плевать.
I'm warded and my Grace is gone and I was hoping that I would seem like just another desperate human that the... the militants couldn't care less about.
У тебя проблемы с тем, что эта стерва исчезла?
You have a problem with me disposing of this bitch?
Серьезно, например, после свадьбы она исчезла где то на неделю.
Seriously, like, the day after your wedding, - she just vanished for like a week.
Она посигналила и исчезла без следа.
She's done a Klaxons and vanished without a trace.
Она была под пристальным вниманием средств массовой информации, ее преследовали, поэтому однажды она просто собрала вещи и исчезла.
She was scrutinized by the media, she was harassed, so one day, she just packed up her stuff, disappeared.
Правда, что мы нашли ребенка, который выглядит так, будто он спустился с Мэйфлауэра, но это еще не значит, что колония, которая исчезла из Северной Каролины
True, we found a kid that looks like he stepped off the Mayflower, but that does not mean that a colony that vanished from North Carolina
— Ой, опять исчезла.
- Oh, it's gone back in again.
Как будто девушка просто исчезла.
It was like this girl just vanished.
40 лет назад наша верховная исчезла.
40 years ago, our Supreme disappeared.
Удивился бы, если бы мы ещё её увидили или если бы она исчезла из наших жизней как сексуально необузданная Мэри Поппинс.
I wonder if we'll ever see her again... or if she's disappeared from our lives like a sexually omnivorous Mary Poppins.
Куда она исчезла?
Where did she go?
Вода куда-то исчезла.
The water had to go somewhere.
Буду в отеле, откуда исчезла Вильнев.
_ _
И однажды она просто исчезла.
Then one day she was just gone.
- Нет, правда, она опять исчезла.
- No, seriously, she disappeared again.
Они с племянницей завтракали в кафе, и девочка за соседним столиком оставила записку со словами : "Помогите мне" и потом исчезла.
Her and my niece were out to breakfast, and a little girl at the table next to'em left a note saying, "Help me," and then, she kind of disappeared.
Анджела исчезла в тот вечер.
Angela was with the night she disappeared.
То, что она просто исчезла? Без сообщения?
That she just disappeared?
Когда я вернусь, хочу, чтобы твоя придурошная сестра исчезла.
When I get back, I want your crazy sister gone.
После этого... пропала с карты, просто исчезла.
After that... fell off the map, disappeared.
Я исчезла.
I did disappear.
Это группировка исчезла, Коно.
That faction's gone, Kono.
Затем... она просто исчезла.
Then... she just dropped off the grid.
Мне легче от мысли, что теплота между нами не исчезла.
It has eased my mind to know that the fondness between us is not lost.
♪ Задавался вопросом, навсегда ли она исчезла ♪
♪ Wonder if she's gone to stay ♪
Квинн исчезла.
Quinn's gone.
Что ты имеешь в виду "исчезла"?
What do you mean, "gone"?
Исчезла, мертва?
Gone, dead gone?
Она просто... исчезла.
She's just... gone.
Когда ей было 16, она исчезла до тех пор пока не выскочила в Париже под псевдонимом Марго Бувье.
When she was 16, she fell off the grid, until she popped up in Paris under the alias Margaux Bouvier.
Она исчезла.
She's gone.
Я заплатил ее матери 2 миллиона, чтобы она исчезла.
I paid her mother $ 2 million to disappear.
чтобы я исчезла?
Or do you want me to get lost?
Прошел год с тех пор, как исчезла Байонетта.
It's been a year since Bayonetta disappeared.
Только после этого звонка она исчезла со всех карт.
It was only after that call she dropped off the map.
- Просто исчезла.
- Conveniently disappear.
И проходя по ней каждый день, вы все думали, почему она никак не перестанет скрипеть, желая, чтобы она... исчезла.
You just walked by it every day, wondering why it wouldn't stop making the noise, wishing it would just... go away.
Это лучше, чем фокусник на 16-м дне рождения моей подруги Стефани, из-за которого исчезла её девственность.
It's better than the magician at my friend Stephanie's 16th birthday that made her virginity disappear.
Тема исчезла.
The thread's gone.
Будто ты была здесь, рядом, моя старшая сестра, а потом просто исчезла.
It's like here you are, my big sister, and you just bailed.
Его последняя сиделка исчезла.
Did you notice his latest nurse disappeared?
Паоло тоже удивился, что она исчезла, никого не предупредив.
Paolo doesn't think it's normal she disappeared without warning.
Потому что мы буквально говорим о породе собак, которая исчезла с некоторых пор.
Because we are literally speaking about a breed of dog that has since gone out of existence.
Её больше не разводят и она исчезла как порода.
It's no longer bred and it's become extinct as a breed.
Эта практика исчезла в 1985 и, я уверен, теперь они повсюду
The practice stopped in 1985 and, sure enough, they're everywhere!
- Там была сумка. С тремя килограммами героина. Которая после убийства исчезла.
There was a bag containing three kilos of heroin that vanished after the murder.
Тень исчезла. Сектор пуст.
We had a shadow, it's gone now.
Сон И исчезла.
Song Yi went missing.
Ю Ра тоже исчезла.
Yoo Ra also went missing.
И потом она исчезла.
Then she disappeared.