Кажется нет Çeviri İngilizce
1,541 parallel translation
Нет, кажется нет.
No, it seems not.
Как мне кажется нет ни отношений, ни понимания между игроками и тренером.
As far as I can see... there's no relationship, no understanding... between players and management.
Нет, мне кажется эти споры...
No, I think these debates are a lot...
Нет, кажется, он преподавал химию.
No. I think he taught Chemistry, though.
- Нет, мне не кажется.
- No, I don't.
Послушайте, мне кажется, вопрос не в этом, а в том, почему она сказала нет.
Look, I think the question is, why did she say no?
Нет, не кажется!
No, I don't.
Кажется, нет.
Guess not.
Наверное, кажется, сейчас не время, но почему бы и нет?
Probably seems the wrong time to do that, but why not?
- Кажется, нет.
I suppose.
Нет. Кажется, он выбор сделал.
No, I think he made his choice.
Мне кажется, это важно. Почему одни люди видят привидений, а другие - нет? А потом вдруг начинают видеть.
Seriously... with ghosts, why is it that some people can see them and some can't, but then others can only see them sometimes?
Мне это кажется или я действительно почуял запах зависти потому, что у меня появились познания добра и зла, а у тебя их нет?
Do I detect a little bit of jealousy because I now have the knowledge of good and evil and you don't?
- И вам не кажется, что он сам решил спрятаться? - Нет.
- He may be hiding?
Знаешь, мне кажется, что у тебя нет ни выбора, ни рычагов.
- I don't think you got any- - Any options now or leverage.
Кажется, нет.
I don't think so.
Нет, не кажется.
- Don't you think? - No, I don't think.
- Нет, кажется, англиканская церковь.
- No, she's Church of England, I think.
Ну, приветик, Аннабель, кажется, я должна дать тебе несколько советов, но что я могу сказать о школе, в которой нет правил?
So hey, Annabelle, I think I'm meant to pass on some advice, but what can I say about a school with no rules?
Нет, я уехала обратно на восточное побережье... кажется... вроде... уехала.
No. I went back east. I think.
Нет, кажется.
Oh, not really.
Мне кажется, что нет смысла заниматься футболом.. ... если ты не хочешь стать лучшим.
The way I see it, there's no point being in this game... unless you want to beat the best.
Кажется это "нет".
I guess that's a no.
Кажется, у вас нет на них ответов.
You don't seem to have any answers.
Тебе не кажется, что там что-то есть, без разницы смотришь ты на это или нет?
Do you think that something is, like, there, whether you look at it or not?
И, я думаю, когда формы разрабатываются, основываясь на таких принципах, а не на каких-то произвольных очертаниях, кажется, будто эти формы предопределены и в них почти нет дизайна.
And I think when forms develop with that sort of reason, and they're not just arbitrary shapes, it feels almost inevitable, it feels almost un-designed.
Мне кажется, я хотел почувствовать себя ближе к ней, хотел послушать про школу и о том, есть ли у нее парень или нет, как у них дела с Кейт.
I guess I wanted to feel close to her, wanted to hear about school and whether she has a boyfriend or not, how she's doing with Kate.
Мне кажется, у тебя нет проблем с поиском своего образа жизни. Не то, что это плохо, просто меня это восхищает.
It seems to me that no cues concerns interfere, not that there's anything wrong with that, I admire him.
- Мне так кажется. Думаешь, нет?
- It seems to me, not.
Как писала Эдит Уортон : "Нет никого добрее тебя, никого, кто дал бы мне доводы, которые я поняла, делая что-то, что на первый взгляд кажется таким трудным".
As edith wharton wrote, "there is no one as kind as you, " no one who gave me reasons I Understood for doing what at first seemed so hard. "
Нет. Мне кажется более подходящим личный самолет в Испанию.
No. i was thinking more like a private jet to spain.
Нет, кажется меня сейчас вырвет.
No, I think I'm gonna throw up.
Всё ещё кажется, что оков нет?
Seems like the shackles are gone, eh?
Нет, кажется, мы пропустили приветственный кубок с вином.
No, we seem to have missed out on the welcoming beaker of mead.
- Мне кажется, у тебя нет сил.
I don't think you have the energy.
У нас нет защиты в этом большом, безликом учреждении, которое занимается здесь нашим образованием, но все же кажется одержимым разрушением нашего личного и коллективного роста в любых проявлениях.
We have no, uh, defence in this large, impersonal establishment that maintains it's here for our edification, and yet seems hell-bent on thwarting our individual and collective growth at every turn.
Нет, нет. Этого я не говорил, мне просто кажется неправильным красить поверх ржавчины.
No, no. I didn't say that, it just seemed so wrong to paint on top of rust.
Нет, кажется, фильм смотрел....
No. I think I might have seen the movie at one point.
Кажется, Энн-Мари и Юэн уже меня опередили, разве нет?
I think Ann Marie and Euan have seen to that, don't you?
- Кажется, нет, Джозеф.
- I don't think so, Joseph.
Кажется, что здесь нет сюжета
Looks like there's no story here.
И это весьма опасная настороженность, которой можно злоупотребить. И мне кажется, самое оскорбительное, это когда люди держат других людей за идиотов. Они ведут себя так, будто у других нет чувства юмора или будто они глупее, чем сами рекламодатели.
and attention as dangerous, which can be abused and the greatest abuse is when you treat people like idiots treat them as if they had no sense of humor, or like fools that would be the greatest concern
- Нет, мне кажется, вы были лучше.
- No, I think you were the best.
Нет, кажется, но, помня наставленье, не принимала больше ни его,
No, my good lord, but, as you did command, I did repel his fetters and denied his access to me.
Кажется, она пошла на какую-то вечеринку в доме болельщицы. О, нет, знаешь что?
I think she went to some party at a cheerleader's hou oh, no, you know what?
- Кажется, у меня нет выбора.
- Because it seems I have no choice.
Нет, кажется ей что-то дали.
No, I guess they gave her something.
Мне кажется. А мне - нет.
That's awfully nice of him.
Мне кажется у Скайнет кончились идеи для терминаторов, Но если малыш-терминатор научился любить, то может быть есть надежда, что...
I think Skynet is running out of ideas for terminators at this point, but if a baby terminator can learn to love, then maybe there is hope for - -
Я не знаю, кажется, будто у нас нет времени, чтобы пообщаться друг с другом.
I don't know, it just seems like we don't have any one-on-one time.
Знаешь, Джон... у нас даже нет для этого названия, Но вы, кажется, называете его "Монстром".
Well, John, we don't even have a word for it, but I believe you call it the monster.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101