Как дела в Çeviri İngilizce
1,423 parallel translation
Как дела в студии?
How you doingin the studio?
Так как дела в студии?
So, how are thingsin the studio?
Как дела в школе?
- Hey. How was school today?
Как дела в школе?
'So how's the school? '
Как дела в Любляне?
How are things in Ljubljana?
Как дела в школе?
How's school?
Как дела в церкви?
So how's church going?
— Как дела в Пентагоне?
- How's the Pentagon?
Как дела в автомастерской, Люк?
How are things at the body shop, Luke?
Как дела в Скрэнтоне?
So how are things in scranton?
Я знаю, как много это значит для вас с Дэвисом, и я был бы признателен, если бы вы оба смогли заехать сегодня к нам в управление, чтобы мы смогли посвятить вас обоих в детали этого дела.
I know how much this means to you and Davis, and I would love it if the two of you could stop down at Parker Center today so we can catch you up on all the details of the case.
А хорошая новость в том, что в других филиалах дела так же плохи, как и у нас.
But the good news is that all the other branches { \ pos ( 190,230 ) } are doing just as bad as we are.
Делай это пожалуйста не так громко, как в прошлый раз, андестенд?
Please, don't do it as loud as you did it last time, understand?
Тогда мир бы не имел бы дела с такими как вы кретиноподобными ёбарями в кузовах грузовиков кончающими в задницу, и делающих мутантов, жрущих вёдрами виски, страшными на лица, кривозубыми уродами.
Then again the world wouldn't have to deal with the prospect of you returning to your cretinous daughter-fucking trailer-park red-state shithole, and producing mutant, whiskey tango, scrotum-faced, bucktoothed, zit-exploding progeny.
Не люблю, когда лезут в мои дела. Как ты можешь здесь работать?
But most of all, Michael was a good friend and we will miss him.
Как там у вас в подвале дела?
How's it going downstairs?
Дэйв вроде как имел дела с ними -
Dave was kind of in business with them- -
Но я должна поехать и посмотреть, как я могу спасти твоих коллег от получения официальной жалобы в их дела.
But i've gotta go and see if i can save your colleagues from getting formal complaints in their files.
Хорошо, я пойду в операционную, и узнаю как у неё дела.
All right, I'll go to the O.R. And get an update for you.
Итак, как тут шли дела в наше отсутствие?
So how were things while we were away?
Вопрос в том, помнишь ли ты, как эти дела работают снаружи?
Question is : do you remember how it works outside?
Томас объяснил мне... не то, чтобы он посвящал меня в служебные дела, но так как мой отец в этом году снова в Винчестере на богомолье, и так как у вас нет служанки, мне показалось, я могла бы составить вам компанию на Рождество.
Thomas has explained to me, not that he has confided in me anything of a sensitive nature, only, since my father is in Winchester on his pilgrimage again this year, and since you are without a maid, it seemed to me I might serve as your Christmas companion.
Да, но это то, как мы ведем дела в Министерстве Волокиты.
But that is how we do things at the Circumlocution Office.
Как идут дела в Дойс и Кленнэм?
How's Doyce and Clennam coming along?
Он интересовался, как идут дела в империи Цин.
Ah, he asked as if there was any news from the Qing Empire
И все в чужие дела лезешь, как бы еще беду на нас не накликал.
And still meddle in other people's business when you don't even know your limits.
Как обстоят дела в Штуттгарте перед наступлением объявленного времени нападения?
Just before the curfew time from 2 : 00 PM in Stuttgart...
Но мы не будем волноваться о том, как у него дела в школе потому что мы знаем придет лето и он отправится в лагерь.
But we shouldn't be worrying about how he's doing in school because you know come summertime he'll be off to camp.
Анита, вы в эфире, как у вас дела?
You're on fm104 Anita, how are you?
Простите, что не требую росписи в грёбаной бумажке, чтобы не оказаться на скамье подсудимых, объясняя не местным, как тут дела делаются.
so I don't have to be up here in this box right now explaining'to folks who never been in our neck of the woods how things truly are.
ѕохоже, вы в курсе этого дела как никто другой, детектив.
You seem to be well grounded in the case file, detective.
Ну и кто вы теперь, после того, как лезете не в свои дела? !
Who do you think you are meddling with?
Ты не в курсе, как дела у Шейн?
You know how Shane's doing?
Я не хочу вдаваться в подробности Вашего дела, капитан Вильямс. Как видите, у меня и так работы по горло.
I haven't been detailed to your case, Captain Williams, and, as you can see, I've very heavy work on my own.
Как я уже сказала, это была ответная реакция, потому что у нас в Майами такие дела не проходят.
As I was saying, I understandably reacted, because in Miami, that shit doesn't fly.
Ну и в чем дела? Он не может удержать сперму в своем члене до того, как ты кончишь?
He can't keep his cum in his cock long enough for you to get off?
Бог не может приобретаться по дешёвке в Wal-Mart 75 00 : 09 : 16,622 - - 00 : 09 : 21,525 Мы должны заработать Бога через наши дела, 76 00 : 09 : 22,295 - - 00 : 09 : 29,030 поднимаясь в его оценке, как мы надеемся что поднимемся до рая в загробной жизни.
God cannot be purchased cheaply at the Wal-Mart.
Ты не можешь совать свой нос в дела семьи, а потом, как ни в чем не бывало, говорить со мной.
You cannot be sniffing around the family and talking to me.
Узнать как дела, застрял в Кливленде, уже с ума сходишь, звонишь всем.
You're just checking in, you're stuck in Cleveland, you're going crazy, you're calling everybody.
Как у тебя дела с оформлением картин в банке?
What's with your video installation for the bank?
Как вы обоснуете вторжение в наши дела?
How would you justify invading our privacy?
как он обычно ведёт дела с конкурентами... что он главный подозреваемый в исчезновении нашего нежно-упущенного Крейзи-8.
And for my money, seeing how he customarily deals with rivals, I'd say he is a prime suspect in the disappearance of our dearly missed Krazy-8.
Ты это знаешь и я тоже. Так что делай в точности, как я скажу.
" You know it and I know it, so do exactly as I say.
Как у вас дела в последнее время?
Hey, how are things lately?
Думай как пантера, делай деньги самый богатый зверь в джунглях
Sniffing and searching, sniffing and searching Wealthiest in the forest!
Думай как пантера, делай деньги самый богатый зверь в джунглях
Deposit, the possum, deposit, the possum, deposit! Wealthiest in the forest...
Ну как, в твои дела всё ещё вмешиваются?
So, you're still getting intervened?
Ты доволен тем, как в последнее время идут дела?
ARE YOU HAPPY WITH THE WAY THINGS HAVE BEEN RUNNIN'LATELY?
В смысле, в сравнении с тем, как шли дела при старых боссах?
DO YOU MEAN COMPARED TO THE WAY THINGS RAN WITH OTHER BOSSES?
Ну, а как у тебя дела в школе?
So how are you doing in school?
Я спросил у ребенка, как дела у его мамы, он рассказал мне, что она практически умоляла его спать в нашей кровати.
I asked the kid how his mom is doing, he tells me she practically begged him to sleep in our bed.
как дела в школе 134
как дела 13540
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как делать свою работу 21
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
как дела 13540
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как делать свою работу 21
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
вы очень красивая 38
все понятно 304
всё понятно 245
все для тебя 54
всё для тебя 30
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
всё в твоих руках 41
всё будет хорошо 3307
вы очень красивая 38
все понятно 304
всё понятно 245
все для тебя 54
всё для тебя 30
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все верно 1165
всё верно 1030
вперед 11551
вперёд 6280
все кончено 2410
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все верно 1165
всё верно 1030
вперед 11551
вперёд 6280
все кончено 2410