Как делать свою работу Çeviri İngilizce
83 parallel translation
Мы уже решили бы её одним ударом если бы только шериф знал, как делать свою работу!
We'd have already resolved it in one strike if only the sheriff knew how to go about his job!
Ты хочешь минутку, чтобы объяснить мне, как делать свою работу. Моя работа заключается в том, чтобы без последствий извлечь ребенка.
My job is to get that baby out safely.
Я знаю, как делать свою работу.
I know how to do my job.
Дин, я все еще знаю, как делать свою работу.
Dean, I still know how to do my job.
Не то чтобы я указывал вам, как делать свою работу, но...
Not that I want to tell you your job, but...
Да, две энергичные женщины высказывали свои мнения, как делать свою работу.
Yeah, two strong women expressing our opinions doing our jobs.
Я знаю, как делать свою работу, спасибо.
I know how to do my job, thank you.
Не учите меня, как делать свою работу.
Don't tell me how to do my job.
И во-вторых, ты смотришь на человека, который оглянется на ту весну, когда состоял в братстве панков, поэтому, прежде чем приехать сюда ко мне на работу и говорить мне как делать свою работу, почему бы тебе
And second of all, you're looking at the man who bent over backwards to spring that punk brother of yours, so before you come down here to my place of employment and tell me how to do my job, why don't you
Я не хочу учить вас, как делать свою работу, но у вас неправильное местоположение на 4500 км.
I don't want not tell you dudes how to do your job... You missed the crime scene by like 3000 miles.
Какое право имеют эти люди указывать нам как делать свою работу?
Why do these men have the right to dictate how we do our job?
Их приятель социопат, который точно знает, как делать свою работу.
Their buddy is a sociopath who figured out how to make that a job description.
Думаете, я не знаю, как делать свою работу?
You don't think I know how to do this job?
После того как мы закончим, вам будет трудно делать свою работу.
After this session, you will have a hard time doing your job.
Послушай, я знаю, что ты думаешь обо мне, но как я могу делать свою работу, если ты молчишь?
Listen, I know what you think of me, But how can I do my job if you say nothing?
Моя обязанность - это делать свою работу, в то время как моего любимого человека в моём доме безжалостно убивают.
My specialty... is doing my job... while the one good thing in my life is home, being butchered.
Для нормально человека это, как прийти на работу в одном нижнем белье и пытаться делать свою работу как обычно.
The equivalent for a normal person would be to go into work in your underwear and try and do your job that you normally do.
Просто надо сохранять ясную голову и делать свою работу, как всегда.
We just gotta keep our heads and do our job, like always.
Попросите охрану отеля делать свою работу как положено.
Tell the hotel security to do their job properly.
Ты указываешь, как мне делать свою работу?
You're telling me how to do my job?
Теперь ты указываешь мне, как мне делать свою работу- -
Now you're telling me how to do my- -
Если бы мы могли беспрепятственно делать свою работу как это обычно происходит при разработке медпрепаратов у нас был бы запас, из которого можно было бы доставить вакцину куда угодно.
Ηad We been able to follow proper procedure as outlined in the original schedule, the government medical stockpile could have been shipped anywhere in the U.S. Within 12 hours.
Ясно? Я просто делала свою работу, которая как раз и состоит в том, что я пытаюсь делать прямо сейчас.
And I was just doing my job, which is what I'm trying to do right now.
Ты хочешь сказать, я не заню, как мне делать свою работу?
You telling me I don't know how to do my job?
Чтобы делать свою работу... мы должны верить, что поражение - это не вариант Что не важно, как больны наши пациенты Ты будешь красивой невестой.
To do our jobs... we have to believe defeat is not an option... that no matter how sick our patients get... you're gonna make a beautiful bride.
Я улетел с планеты делать свою работу, в то время как Федерация бездействовала, когда мой народ горел заживо, а планета разрушалась.
I was off planet, doing my job while your Federation did nothing and allowed my people to burn while their planet broke in half.
Такие парни как ты, всегда думают, что знают как все сделать лучше, и из-за мне все трудней делать свою работу.
It's guys like you, they think they know how to do everything better, and that only makes my job harder.
О'Брайен сказала ей, что Бейтс не может как следует делать свою работу.
O'Brien told her Bates can't do the job properly.
Вместо того, чтобы делать всю работу своими лапками, она выгибает свою спину, как гусеница, изгибая тело, чтобы перенести большую часть своего веса.
Rather than making its legs do all the work it flexes its back like a caterpillar, bending its spine to lift most of its body weight.
Не указывайте мне как мне делать свою работу.
Don't tell me how to do my job.
Я со своей командой здесь для того, чтобы делать свою работу, также, как и ты.
Well, you know, my team and I are here to do a job, just like you.
Я разве советую, как тебе делать свою работу?
Do I tell you how to do your job?
- Но как я могу делать свою работу, если я не могу доверять людям вокруг себя.
- How am I supposed to do my job If I can't even trust the guy next to me?
Я думал, что мне это нужно, чтобы делать свою работу и чтобы болтать с такими красивыми девушками, как ты...
V. thought I needed it to do the job and to talk pretty ladies like you...
О том, как все пытаются делать свою работу.
How everybody was just trying to do their job.
- Вы меня учите делать мою работу, не зная, как делать и свою собственную.
You tell me how to do my job, you don't know how to do yours.
Потому что, если я не верю в них, если у меня нет полной веры в них, то как я могу делать свою работу?
Because if I don't believe in them, if I don't have complete faith in them, then how can I do my job?
Как еще людям оставаться бдительными, чтобы делать свою работу?
I mean, how else were you supposed to stay alert enough to perform?
Как бы ни больно мне было это говорить, но я не могу делать свою работу, пока ты не сделаешь свою.
[Chuckles] Yeah.
Потому, что если такие люди, как я и мои друзья, перестанут делать свою работу, то весь город сгорит дотла.
'Cause if me and guys like me don't do this job, the whole town could burn down.
Им же нужно делать вид, что они выполняют свою работу, и они выбрали меня как пример.
They have to look like they're doing their job, and they chose me as the example.
Как я должна делать свою ебанную работу?
How am I supposed to do my fucking job?
" когда мы тер € ем члена нашей семьи, то мы сплачиваемс €, скорбим и собираемс € с духом, чтобы и дальше делать свою работу так, как это делал погибший.
When you lose a member of the family, you come together, you grieve, then you strengthen your resolve to carry on in the spirit of the one you lost.
Биология еще не делает его ее отцом, равно как и не должна мешать тебе делать свою работу.
Biology doesn't make him her father or mean you stop doing your job.
Мэтт, не рассказывай, как мне делать свою работу.
Hey, Matt, hey, don't tell me how to do my job.
Я не хочу тебя торопить или говорить, как тебе делать свою работу, но, может быть, ты могла бы сначала достать пулю, чтобы мы могли передать её баллистикам?
I don't want to rush you Or tell you how to do your job, But maybe you could dig out the bullet first
Чтобы в будущем, хочется надеяться, они могли делать свою работу лучше, убеждая ценных работников, как твоя мама, остаться.
So that, in the future, hopefully, they can do a better job convincing valuable employees like your mom to stay.
Я не собираюсь ничего просить, да мне ничего и не нужно, кроме возможности делать свою работу, как я и делал это раньше.
I'm not asking for nor do I want anything other than the license to do my job as I always have.
Удивительно, как тебе удается делать свою и мою работу. Дай угадаю.
It's fascinating how you manage to do your job and mine.
То есть, они хотят как лучше, и они найдут вашего мужа, если вы позволите им делать свою работу.
I mean, they mean well, and they'll find your husband if you let them do their thing.
Скажи всем копам идти и делать свою работу, как они её делали раньше.
Tell every cop to go out there and do the job, like they've done before.
делать свою работу 31
свою работу 114
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
свою работу 114
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как долго 671
как дома 317
как день 64
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как далеко 76
как друзья 117
как делишки 434
как долго 671
как дома 317
как день 64
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как далеко 76
как друзья 117
как дурак 108
как друг 213
как дура 49
как давно 213
как другие 184
как должно быть 92
как дерьмо 68
как друга 59
как два пальца 59
как девочка 64
как друг 213
как дура 49
как давно 213
как другие 184
как должно быть 92
как дерьмо 68
как друга 59
как два пальца 59
как девочка 64