Как крыса Çeviri İngilizce
172 parallel translation
Там враг твой спрятался как крыса.
There your foe hides like a rat
Та из Вас, которая выйдет замуж, будет так же бедна, как крыса!
the one that gets married, will be as poor as a rat!
Ты бы женился на мне, даже если бы я была бедна, как крыса?
Would you marry me, even if I was poor, like a rat?
Как крыса, пойманная в ловушку, нет!
I won't be locked up like a rat!
Ты закончишь жизнь в одиночестве, как крыса!
You'll end up lonely as a rat.
как три пары носков, мокнущих в розовом пластмассовом тазу, как муха или моллюск, как дерево, как крыса.
like a drop of water forming on a drinking tap on a landing, like six socks soaking in a pink plastic bowl, like a fly or a mollusc, like a tree, like a rat.
Ты видишь карниз в окошке галантерейного магазина, на который упал твой взгляд. Ты продолжаешь свой путь, ты неприступен, как дерево, как витрина, как крыса.
You see a curtain rail in the tiny window of a haberdasher's, which your eye is suddenly caught by, you continue on your way, you are inaccessible, like a tree, like a shop window, like a rat.
Как крыса в поисках выхода из лабиринта.
Like a rat looking for the way out of his maze.
Нет, как крыса.
No, like a rat.
Блокируйте туннели, он как крыса.
Block off tunnels, he's a rat.
Я - крыса. И я сдохну, как крыса.
I'm a rat - and I'll die like a rat.
Шибанулся старик, как крыса в жестяной параше.
Old man's crazy as a rat in a tin shithouse.
Он в ловушке как крыса.
He's trapped like a rat.
Так умри же как крыса!
Die then, Rat!
Проклятая Виагра. От неё сердце скачет, как крыса.
Goddam Viagra gets my heart racing like a lab rat.
Ты как крыса. Все в лицо. "
It's all in the face. "
У меня нет желания бегать кругами, как крыса в лабиринте до тех пор, пока не сдохнем
I got no intention of running around like a rat in a maze till we're dead.
У меня нет желания бегать кругами, как крыса в лабиринте до тех пор, пока не сдохнем
I got no intention of running around like a rat in a maze till we're dead
Эта старуха бешеная, как крыса в сортире.
That old gal crazy as a shithouse rat.
Отдайся... Я скольжу по твоим бедрам как крыса. "
"I slide over your thighs like a rat"!
Знаете, как крыса ныряет в норку размером с четвертак?
Do you know a rat can fit through a hole the size of a quarter?
- Как крыса?
- You're a rodent?
- В любую секунду, взорвется как крыса.
Any second now, she's rat jam.
Скорее как крыса.
More like ratting.
Как трусливая крыса?
Like a yellow rat?
- Точнее сказать, как паршивая крыса.
- You should rather say sick as a rat.
Как только эта крыса могла такое сделать.
I don't know how rat face could do a thing like that.
Ты умираешь, как крыса.
You die like a rat.
Известного как "Крыса"
Known as'The Rat.'
Ведь не так давно он был беден как церковная крыса.
He was poor not too long ago.
Ты спишь, ешь, идёшь, продолжаешь жить, как подопытная крыса, забытая в своём лабиринте рассеянным учёным.
You sleep, you walk, you continue to live, like a laboratory rat abandoned in its maze by some absent-minded scientist.
— веркнул как церковна € крыса, этот крот тоже!
This bloke's a poor as a church mouse!
Как вам прекрасно известно, я не космическая Крыса.
As you well know, I am not a Space Rat.
- Да, 20 лет, как мистер Крыса.
- Yes! Yes, 20 years. Not like Mr Rat.
Я видела, как сестра Крыса выходила из комнаты Вирхинии.
Sister Rat was in Yolanda's room.
- Как только вы ко мне прикоснетесь, я закричу, "Крыса".
- You touch me, I yell, "Rat."
Он, как мокрая крыса под дождем...
He's like a wet rat in the rain.
Он придёт за ней - как приходит крыса за сыром.
He'll come for her, like a rat for cheese.
Так что я устроил небольшую ловушку, и вот, ты заглотила наживку, как глупая крыса, какой ты и являешься.
( gun clicking ) Harry! You're alive!
Удивительно, она позвонила в ту ночь, когда я кололся, как подопытная крыса.
Unbelievable but true. One evening she called me, I was in a trance.
Она выглядела как мёртвая крыса брошенная на стол в зале заседаний.
It was like someone dumped a dead rat on the boardroom table.
Я - лабораторная крыса, так же как и остальные.
I'm a lab rat, just like the others.
Красивая как богиня. Все о чем я мог думать была та крыса.
Furthest thing from my mind.
Смотрится как вульгарная крыса.
It looks like a gross rat.
Ты младший сын в семье... у тебя вкус маркиза, а зарабатываешь ты как церковная крыса.
Face it.
Но мы не станем делать с ней одного не будем пробираться к ней в палату ночью как поганая крыса и убивать во сне.
But one thing we won't do is sneak into her room in the night like a filthy rat and kill her in her sleep.
Как дела, Крыса!
What's up, Rat!
Как только ведро нагреется, детектив, крыса захочет выбраться наружу.
Once the bucket gets hot enough, Detective... the rat is gonna want out.
Как ты узнал, что сделает крыса?
How the hell you know what the rat gonna do?
Он может чувствовать себя желанным гостем, а может быть распят, как лабораторная крыса
he can either be a distinguished guest or strapped down, helpless like a lab rat.
Ты сдохнешь как крыса, Бонно!
You'll die like a rat, Bonnot!
крыса 303
как красиво 509
как кажешься 23
как кажется 473
как комплимент 16
как кстати 36
как кролик 23
как круто 100
как камень 85
как классно 56
как красиво 509
как кажешься 23
как кажется 473
как комплимент 16
как кстати 36
как кролик 23
как круто 100
как камень 85
как классно 56
как кровь 41
как кролики 33
как королева 38
как король 58
как кукла 16
как курица 23
как клоун 17
как коп 43
как крысы 40
как корова 17
как кролики 33
как королева 38
как король 58
как кукла 16
как курица 23
как клоун 17
как коп 43
как крысы 40
как корова 17
как кому 25
как колено 25
как какую 31
как кто 1035
как к другу 19
как кажется на первый взгляд 17
как котенок 18
как какой 260
как какого 26
как кино 16
как колено 25
как какую 31
как кто 1035
как к другу 19
как кажется на первый взгляд 17
как котенок 18
как какой 260
как какого 26
как кино 16