English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Как клоун

Как клоун Çeviri İngilizce

117 parallel translation
И потому вы ведете себя, как клоун?
Is that why you're clowning about?
Одетый как клоун.
Dressed up like a clown, he was.
Я выгляжу, как клоун.
I feel like the back end of a pantomime horse.
Прямо как клоун Гордон Беннетт!
Gordon Bennett!
Может я и одет как клоун, но я личность.
I may be dressed as a clown, but I am a person.
- Когда он вошёл, одетый как клоун разве у него был взгляд убийцы?
- You think he's innocent? - When your son walked through that door lookin'like a clown, do you think he had murder in his eyes? # Happy birthday to you #
- Я чувствую себя как клоун.
- I feel like a circus act.
Будь я зарегистрированным избирателем я намекнул бы этим двум клоунам кое о чём... оставшись в день выборов дома и одевшись как клоун!
If I were registered, I'd send a message by staying home on election day, dressed like a clown.
Буду, как клоун, переодеваться в монтера?
Will I have to act like a fool or dress up as a plumber?
Она выглядит как клоун.
She looks like a clown.
Ты сейчас сам ведёшь себя как клоун.
Not as big of a joke as you are right now.
И если честно, по-моему, ты вел себя, как клоун...
And, frankly, I thought you acted like a clown.
Я люблю смеяться как клоун ~ Да, да, да, да ~
I like the smiling clown ~ Yeah, yeah, yeah, yeah ~
Боже мой! Он упал, как клоун!
Oh, my God, he's down like a clown!
Ты выглядишь как клоун
You look like a clown.
Да, и наряжается, как клоун, для смеха?
And dresses up like a clown for kicks?
Я вошёл в вашу жизнь, как клоун в смешных башмаках.
The other day I walked in as clown in huge shoes.
Мне нравится одеваться как клоун, когда я совершаю убийства.
I like to dress like a clown when I slaughter.
Не могу поверить, что ты и в самом деле оделась как клоун.
I can't believe you actually dressed like a clown.
Ты выглядишь как клоун.
You look like a clown.
Счастливым как клоун?
Happy as a clown?
Ќет, но € сам, бл € дь, как клоун.
No, I'm a fucking joke.
что ребенком я учился говорить по детским передачам. одетая как клоун из комедии дель арте.
My mum says that as a child I learned to speak from watching children's television. Apparently there was a woman on Play School dressed as a kind of Commedia dell'arte clown.
Я как клоун в цирке!
It's like I'm a clown in a circus.
Вчера я напился как клоун, Эрни.
I was a drunken fool last night Ernie.
Я согласен, он ведет себя как клоун. Но он знает, что делает.
I'll admit he comes across like a circus clown but he knows what he's doing.
"того актеришку, из-за которого я выглядел как клоун"
"that actor that made me look like a clown."
Ты ведешь себя, как клоун.
You act like a clown.
Как давно вы одеваетесь как клоун?
How long have you been dressing like a clown?
Ты знаешь, я всегда на твоей стороне, но одеваться на работу как клоун - это немного странно.
You know I'm always on your side, But dressing like a clown at work is a little weird,
Одеваться как клоун... скандалить в суде, попасть в тюрьму.
Dressing like a clown... Acting up in court, getting thrown in jail.
Великий, печальный, трагичный клоун, как ты.
The great, sad, tragic clown, like you.
ѕосмотри, " увак, как этот клоун корчит из себ € охуенного миллионера.
Look at that fucking phony, Dude, pretending to be a fucking millionaire.
Я не позволю, чтобы мой брат прыгал как дерьмовый клоун для твоего удовольствия!
I'm not having any brother of mine running around like a right twat for your gratification.
После консультации с тобой, они не смогут представлять Джудит, это профессиональная этика, и ей останется какой-нибудь клоун-практикант, который прогнётся как журавлик оригАми.
The point is, if you consult with all the good lawyers, it's a conflict of interest for them to represent Judith. She'll be stuck with some ambulance - chasing clown from Van Nuys who will fold like an origami swan.
Не так, как жуткий клоун.
Not clown-scary.
Поскольку негр-клоун только выигрывает от смеха, который Закон Мэм требовал от него так же, как и остальные группы выигрывают от сходных обязанностей.
Since a Clowinin'Nigger would benefit from the laughter that Mam's Law demanded of its master just as any other groups benefited from similar obligations.
Наверное, это осталось с тех пор, как я пошел в цирк, и клоун убил моего отца. "
"l think it goes back to when I went to the circus, " and a clown killed my father. "
Она будет выглядеть, как покалеченная собака-клоун.
She's gonna look like a deformed dog clown.
Как белый клоун с рисунков в стиле 70-х.
Like a sad-eyed clown in a'70s painting.
А ты, Брайони, как раз тот самый чёртов клоун.
And you, Briony, are a fucking clown.
Ди, если бы ты не скрипела вокруг как чёртов клоун-психопат... -... она бы никогда нас не заметила.
Dee, if you hadn't been squeaking around like a goddamn psycho clown... she never would've noticed us.
Ты думаешь, что я неудачник как тот парень там- - клоун в стремной униформе который по определению не может добиться чего-то большего?
Do you think I'm a loser like that guy in there- - some clown in some dumb-ass uniform who basically can't do any better?
- Клоун... как в цирке?
- A clown... in a circus?
Я постараюсь сказать это как можно мягче, но ты выглядишь как грустная проститутка-клоун.
I'm gonna say this as nicely as I possibly can, But you look like A sad clown hooker.
- Как тот, из которого вышел Боб-клоун.
Like the one that created Odd Bob the Clown.
Я выгляжу как клоун
I look like a clown.
У меня в голове сидит клоун, который постоянно Дёргает мои нервные окончания как верёвочки!
I have a clown in my head, that's just standing between synapses fucking shit up.
Этот клоун, как ты его называешь, будет платить нам 30 тысяч евро в месяц, плюс процент от его вложений во Франции.
This clown, as you call him, will pay us 30,000 euros per month, plus a percentage of his investments in France.
Когда я прищуриваюсь, ты выглядишь как цирковой клоун.
When I squint, you look like a circus clown.
Дерьмово же вы себя, должно быть, чувствовали, слушая, как этот клоун убеждает Кейтлин бросить вас и сбежать с ним.
You must have felt like shit! Listening to this joker convince Caitlin to dump you and run off with him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]