Как она и сказала Çeviri İngilizce
365 parallel translation
Водитель остановился для заправки, как она и сказала.
The driver stopped for gasoline, just as she had said.
Как она и сказала. Куда делся стетоскоп?
- What happened to the stethoscope?
Ты умрешь молодым, как она и сказала?
Will you die young, like she said?
Я просто спала... как она и сказала. что это не мой сон.
But it didn't turn out to be my dream.
- 9 : 20, как она и сказала.
9 : 20, like she said.
Любовь - это дерьмо, как она и сказала.
You must forget about her. Love is shit, just like she said.
ќна сказала, что она знает теб € и видела, как ты проходил мимо окна.
She said she knew you and saw you pass the window.
Она сказала : "Я всегда их делаю вовремя", потом она рассердилась и ну, в Америке это бы звучало, как "пошёл ты"!
She said, "I always do it." Then she got angry and said... Well, in American, I guess it would be, "Drop dead."
Все, что я знаю, как она сказала, что приехала из Саванны, штат Джорджия... и что ее мать и отец уже умерли.
All I know is that she said she came from Savannah, Georgia... and that her mother and father were both dead.
- Послушай, ты всё время рассказывал мне о моём рождении и смерти мамы, как она перед смертью тебе сказала :...
It isn't ours to sell it... - Listen! You're always reminding me about how I was born and Mama died.
И как она сказала, Лаура, всё что ты должна делать - это время от времени давать мальчикам немного чая и симпатии.
Just as she says, laura, all you're supposed to do is once in a while give the boys a little... tea and sympathy.
И ещё она сказала как ей нравится серебро.
She said how much she adored silver.
Вторая. Она уверенно сказала, что видела, как мальчик поднял руку над головой и нанес удар отцу в грудь.
The fact that she described the stabbing by saying she saw the boy raise his arm over his head and stab down into the father's chest.
Так я сделал, как она сказала, и дотянулся... когда она схватила меня за ноги.
So I done like she told me, and I was reachin'when the next thing I knows, she grabbed me around the legs.
"Это не так трудно, как я думала", - сказала она и, побежав по волнам, скрылась в тумане.
"It's not as difficult as I thought" she said. And running on the waves, she hid in the fog.
Я знаю, мистер Мортон, но когда я услышал как эта женщина сказала, что она всё знает, я решил, что должен придти к вам и рассказать вам об этом.
Yes, I know, Mr. Morton, but when I heard that woman say she knew everything, I thought that the important thing was for me to come over here right away and tell you about it.
Я позвонил Бетси в офис и она сказала что мы можем сходить в кино завтра, после того, как она закончит работать.
I called Betsy again at her office, and she said... maybe we'd go to a movie after she gets off work tomorrow.
Она сказала, что не помнит номера... и обещала принести, и я ей поверила, как дура.
She told me she couldn't remember her number... and was gonna write home for it, and, like a fool, I believed her.
Утром, когда чёрнорубашечники застрелили двух парней под платаном и оставили их там, как собак, она приехала на велосипеде к Ла Мора и оттуда к Сальто, и говорила с моей матерью, сказала, что если у нас есть
The morning that the blackshirts shot the two boys under the plone tree and left them there like dogs, she came on her bicycle to La mora and from there to the Salto and spoke with my mother, she told her that if we had
Потом она, вдруг, приблизилась, как будто хотела поцеловать меня, она почти коснулась меня, и сказала :
Then she suddenly came closer as if she wanted to kiss me, she almost touched me, and said :
Она сказала, что это ты причёсывалась и одевалась, как она.
She said you got it backwards. She said you styled your hair like she did.
Как-то я спросила Кая Опаку, почему неверующему было предназначено разыскать Пророков, и она сказала мне, что никто не должен смотреть в глаза своим собственным богам.
I once asked Kai Opaka why a disbeliever was destined to seek the Prophets and she told me that one must never look into the eyes of one's own gods.
Но она сказала, что хотела бы быть с кем-то, и этот кто-то сегодня вечером как раз будет там.
But she's looking for someone. And someone will be there tonight.
И она так и сказала "Вашу семью". Как будто я имею какое-либо отношение к этому.
And she actually said £ ¬ ¡ ° your family £ ¬ ¡ ± like I have anything to do with it.
Она только и ждала, когда окажется здесь, с тех пор, как я сказала ей, что мы возвращаемся на станцию.
She's been looking forward to coming here ever since I told her we were coming back to the station.
Ты сказала что твоя прическа как у 8-летнего мальчика и я просто имел в виду что она мне нравится.
You said you thought your hair looked like an 8-year-old boy's and I'm just saying I like it.
Она сказала, что я не удовлетворяю её как мужчина, и сейчас она живёт с женщиной по имени Джефф Кэйпс. Ну и ладно.
I'm not man enough for her, so now she lives with a female Geoff Capes.
После того как ты родилась, она мне сказала, что хочет вернуться, и я ей разрешил.
Right after you were born, she told me she wanted to quit, and I let her.
я была с вашей мамочкой перед её смертью, и она взяла меня за руку, прямо как я держу ваши сейчас... и сказала мне, что она гордится своими дочерьми Марией и Еленой.
I was with your mom before she died, and she held my hand like I'm holding yours right now... and she told me how proud she was of her daughters Maria and Helena.
Она откладывала в госпитале хлеб под ее одеяло... Для ее мужа и детей, как она сказала.
She was hoarding bread under her blanket in the hospital... for her children and her husband she said.
Она сказала, что она была с тобой в ночь перед последним... и после того, как ты поговорил с кем-то по телефону... посреди ночи, ты начал вести себя очень странно.. выгнал ее, потому что тебе надо было куда то идти.
She told them she was with you the night before last... and that you got a phone call in the middle of the night and began acting strangely... and got rid of her because you had to go someplace at midnight?
Стен говорит, он слышал, как она сказала пару слов про цвета и...
Stan claims he's heard her use a few words for colours and...
И это любовь, как она сказала.
And it's about love, like she said.
Она хорошая и она сказала, что в восторге от того, как ты красиво разложила мочалки.
Look, she's really nice, okay? And she mentioned that she adored the way that you arranged the sponges.
Я спросил, как её зовут, и густым суровым голосом она сказала...
I asked her her name and in a dark-brown voice she said...
Сюзи сердится, как и всякий был бы на ее месте, и она сказала ему об этом она права, Маркус пусть так и будет, ладно?
Suzie's angry and has every right to be, and she's telling him so. She's right, Marcus. Just leave it, okay?
Перед тем, как умереть, мама позвала меня. И затем она сказала "папа"...
Just before Mama died, she called me to her and she called "Papi"
Она как-то позвонила и сказала мне, что ей хотелось бы, чтобы я назвала своего ребенка Даниель...
Once she called me and told me she would like I name the kid Daniel...
И она сказала что если она зацепит такого клиента как вы,
And she said if she could snag a client like you,
Она лишь сказала "Ох как неудобно!" и сразу исчезла. А я повернулся и...
And it just said : "Ew, how shy making!" and then disappeared and I turned...
Начальник станции спросил как её имя, она показала рукав и сказала, что она - запасной водитель, и её увезли в психиатрическую больницу.
Apparently, the station master asked her name, but she just pointed to her arm and said she was the spare driver. So they've carted her off to a mental home. What?
Однажды вечером она сказала моей маме, что скучает по Авиноаму. И что в тот вечер, когда она была с ним, ей было так хорошо, как никогда не было с Хаймоном.
One evening, I heard her tell my mom that she misses Avinoam and that she felt better on the night she spent with him than she ever did with Haimon.
Когда она сказала это, как и ты, все встало на место в мгновение ока.
When she said it, like you said, it clicks into place in the twinkling of an eye.
Как ты и сказала - вот она...
'Cause like you said, this is it.
И она сказала, что жить ей помогает только то, что каждый день он говорил ей, как ее любит.
And she said the one thing that kept her going was that he told her he loved her every day.
Как-то Босоногая Графиня готовила суфле, и когда оно опало, она выглянула из телевизора и сказала - Гилмор, это ты?
Once the Barefoot Contessa was making a soufflé and when it fell, she looked out the TV and said, "Gilmore, was that you?"
Думаю, она вышла за того мужика, который, как ты думал, твой отец, и сказала ему, что ты его ребёнок.
I guess she married the man you thought was your father and told him that you were his baby.
Кстати, о Данте... Ты так и не сказала, как она погибла.
Speaking of Dante-san, I still haven't heard how she was killed.
Но как-то на вечеринке я познакомилась с одной девушкой, она хозяйка галереи и сказала, что может выставить там мои работы, так что...
But I met a girl at a party, she owns a gallery, and she said she might show my work there, so...
Я думаю, сегодня многие люди были тронуты тем, что она сказала, песнями которые она пела, и видео дорожкой на экране. Эти фотографии израильского и палестинского ребенка, и как они держатся за руки. Вокруг меня, у всех на глазах были слезы.
I think a lot of people tonight were very moved by what she said, the songs she sang, the video up on the screen.
И только мы слышали, как она это сказала.
And we heard her say it. So Poirot thinks one of us must be the murderer!
как она называется 130
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она здесь оказалась 23
как она говорит 60
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она здесь оказалась 23
как она говорит 60