Как она исчезла Çeviri İngilizce
107 parallel translation
Уже час как она исчезла.
It's almost an hour since we left.
Он остается на пике, даже после того, как она исчезла.
- Right off the scale. It's remained at a peak ever since she disappeared.
Уже три недели, как она исчезла.
Three weeks ago, she disappeared.
Вот как она исчезла.
That's how it disappeared.
Потом, в любом случае, он уехал на Балеары за месяц до того, как она исчезла.
Anyway, he went to The Balearics a month before her disappearance
В последнее время Бато напоминает мне Майора перед тем, как она исчезла.
Looking at him these days reminds me of the Major before she disappeared.
Я видел, как она исчезла... в своей могиле.
I watched her vanish... into her grave.
Это всё ты! Прибежал сюда, весь такой очаровательный и с улыбкой до ушей. Не успела я и глазом моргнуть, как она исчезла с лица Земли!
Because you, you waltz in here, all charm and smiles, and the next thing I know, she vanishes off the face of the Earth!
По крайней мере, я побывал на воле, до того, как она исчезла.
At least I saw the wild before it disappeared.
Понятия не имеем, как она исчезла, так что...
We got no idea how she got out, so...
Да. В последнее лето, перед тем, как она исчезла.
The last summer before she disappeared.
Спустя два дня, как она исчезла.
Two days after she disappeared.
До того, как она исчезла, вы знали о том, что она решила?
Before she disappeared, did you know what she'd decided?
А затем, как в старой доброй истории, она исчезла в тумане.
And then like an old good mystery story, she vanished into the fog.
я позвонил в банк, банк Реньон. Как я и ожидал, она исчезла с моими деньгами.
I rushed to the bank, the Bank of Reunion... and as I expected, she had disappeared during the day.
Как только она убила своего ребенка, так сразу же исчезла.
Once she'd killed her baby, she took off herself.
Возможно, мы выясним, что случилось как это она исчезла из-под колокола, как погибла - если, конечно, она погибла.
Maybe we can find out what happened, how she disappeared before the bell fell, or how she died, if she died.
Судья пока выпустил ее на свободу, как вы и предполагали, а потом она исчезла,
She's been temporarily released as you requested. But we lost her.
Она исчезла всего за несколько часов до того, как первое землетрясение сотрясло Нью Йорк Сити.
She disappeared only a few hours before the first quake struck New York City.
После того, как Вавилон 4 исчезла шесть лет назад, она снова появилась через четыре года.
After Babylon 4 vanished six years ago, it reappeared again two years ago.
Как же это она исчезла
I don't know how, where it went.
Она просто исчезла, растворилась каким-то образом в воздухе, так же, как и остальные?
She's just disappeared somehow into thin air, like all the others?
К тому времени, как я вытер глаза от шампанского, она уже исчезла в толпе.
By the time I got the champagne out of my eyes, she had disappeared.
По исчезнувшей девушке уже отсидели шив'у ( 7 поминальных дней ) и каждый вернулся к своим делам, пока вдруг, так же внезапно, как она и исчезла, девушка снова появилась в городке.
They sat shiva in Pinsk for the girl who had disappeared. And everyone went on with their business until one day... just as suddenly as she had disappeared, the girl came back into town.
И потом это случилось так же, как и в тот день, когда она исчезла.
And then just as it happened when she disappeared,
Покажи им личико бриллиантовое ожерелье и она - твоя. Исчезла как утренний туман.
Show them a pretty face a diamond necklace, and they're gone like morning mist.
Как только она исчезла, они сразу же поженились. Полгода спустя, после усыновления Брайана,... она сразу же забеременела Джошем.
The second she was gone, they get married.
И тогда она исчезла, отнесясь ко мне, как к дерьму.
And then she disappeared, treated to me, as to shit.
Она лишь сказала "Ох как неудобно!" и сразу исчезла. А я повернулся и...
And it just said : "Ew, how shy making!" and then disappeared and I turned...
Но после того, как его закрыли, она исчезла на два года.
But after they shut it down, she disappeared for two years.
Она как будто просто исчезла. Да, мы знаем, что она не сама исчезла. Кто-то забрал ее.
" For heaven's sake, catch me before I kill more.
Она неделю как исчезла, и каждый день без неё будто... я разваливаюсь на части, или... типа того.
She's been missing over a week, and every day she's gone, it feels like... bits of me are crumbling, or... something.
Они залили в меня антацидов и она исчезла как дурной сон.
They slugged me full of antacids and it faded like a bad dream.
Она оставила мне связку ключей и в тот же вечер исчезла. ДЕНь 1-Й – НьЮ-ЙОРК Как попрощаться с человеком, без которого не прожить?
She left behind her set of keys and disappeared that night How do you say goodbye to someone you can't imagine living without?
Нет, он как раз подменял кого-то на работе, когда она исчезла.
Any chance frank helped her along to the other side? No, frank was working the swing shift when she disappeared.
Она бы просто исчезла, как дым, как-будто бы ее вообще здесь не было.
She would have just disappeared, Like smoke, like she was never there.
Помнишь, как я сломал ожерелье нашей матери, и она ушла через несколько дней, и я думал, что оно исчезла именно из-за этого?
Do you remember when I broke Mom's necklace, and she left a couple days later, and I thought, that's-that's why she disappeared?
Я не знаю она исчезла возможно, она где-то выпивает как и я эй, не делай этого
I don't know. She disappeared. She's probably drunk somewhere.
Она спокойно лежала дома у Дианы всё это время, и, как только я рассказал тебе о ней, она исчезла.
It's been safe in Diana's apartment for months, and the minute I tell you about it, it disappears.
Эта мания была главной манией и... она... она... Что поразительно, она исчезла так же быстро, как появилась.
This one was the mother of them all and... it... it... it disappeared as fast as it came.
Я бы не исчезла как она.
I wouldn't have vanished the way she did.
Да. Она исчезла как раз в ночь, когда вернулась домой.
She disappeared the night she got home.
Она как будто просто исчезла.
It's like she just disappeared.
Она исчезла на полпути в городе, тогда как мы всю ночь дежурили.
She disappeared halfway across town while we were on duty all night.
Выглядит так, как будто она просто исчезла.
It's like she just disappeared.
Она как будто исчезла.
And it was like she'd just... vanished.
После того, как мы сказали матери Мэтта, что он погиб, она исчезла.
After we told Matt's mother that he'd died, she disappeared.
Ее можно было бы считать заинтереованным лицом, еcли бы она не исчезла сразу, как только мы сообщили ей о смерти Мэтта.
Who wouldn't be a person of interest if she hadn't disappeared the minute we told her Matt had died.
Потом её выписали, и она как будто исчезла с лица земли.
Then she was released and just dropped off the face of the Earth.
И не важно как сильно я хотела, чтобы она исчезла, она не исчезнет.
And no matter how much I wanted her to disappear, she wouldn't.
Она исчезла после того, как бросила Бьянку.
She disappeared after she abandoned Bianca.
как она называется 130
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23