Как твоя Çeviri İngilizce
5,774 parallel translation
Как твоя голова?
Uh... How's your head?
Не смотри на меня, как твоя мать.
Don't give me that look like your mother.
Как твоя?
How's yours?
как твоя мама уехала. Могу я войти? Хочешь посмотреть?
Can I come in?
Как твоя дочь.
Just like your daughter.
- Как твоя мать?
~ How's your Mum? ~ I'm...
Так, как твоя мама?
So, how's your mom?
– Как твоя мама, Хулито?
- How's your moms, Julito?
Переходим к плану А. Как твоя головная боль?
There goes plan A. How's your headache?
Но я не могу дать тебе совет как твоя подружка.
But i can't give you the "girlfriend experience."
Ты говоришь, как твоя мать.
You sound just like your mother.
Как твоя сестра?
How's your sister doing?
Скотт, как твоя жена?
Did Scott like your wife?
Она была шлюхой как твоя мать.
She was a whore like your mother.
Относительно как твоя мама это кто-то с кем у меня был секс?
Relative like your mum, who's someone I had a sex with?
- Как твоя мать?
- How's your mom?
Сделай глубокий вдох... и представь, как твоя энергия течёт по твоей руке...
So just breathe in... and visualize your energy
Не думаешь, что твоя сестра выглядит как Говард Старк?
Don't you think your cousin looks just like Howard Stark?
Как, твоя девушка - должно быть, довольна?
So how does your lady feel about that?
Но ты скоро потеряешь Джейн, до того, как она откажется от тебя, как поступила твоя мама.
I get that the hotel's important, but this is also about you rejecting Jane before she rejects you, like your mom.
Как и скорость, это – твоя сила.
As fast as you are, that is your real power.
Ты мне даже не нравишься, как и твоя глупая прическа.
I don't even like you - and your stupid hair.
Так что, я думаю вопрос состоит в том, верят ли твои друзья и твоя семья в тебя, так же сильно, как я?
So I guess the question is, do your friends and family believe in you as much as I do?
А что меня особенно подкупило, так это твоя семья, и то, как каждый предан компании и верит в ее будущее.
What really sold me though is your family and how devoted each and every one of them is to the future of this company.
Твоя семья мне тоже как семья.
Your family is like family.
Как твоя спина, мам?
Hey, how's your back, Ma?
Как же твоя аристократическая школа, Кит?
How's that posh school treating you, then, Kit?
Твоя голова как будто обута в угги.
Your head feels like the inside of an UGG boot.
Я вижу как работает сейчас твоя система.
I see how your system worked now.
Мэй, как прошла твоя презентация в Колумбии?
Mae, how was your presentation at Columbia?
Как ты узнал, что я был... История меня очаровывает... Особенно твоя.
History fascinates me especially yours.
Да приидет Царствие твое, да будет воля Твоя на земле как на небе.
Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven.
Как именно это работает? Эта твоя большая жертва?
How exactly does this work, this big sacrifice of yours?
Как и ты и твоя дочь, я оплакивала его.
Like you and like your daughter, I've mourned him.
твоя работа над "Крысоловом" как-либо пересекалась с рабочими задачами в "Холи"?
Did your work on Pied Piper at any time overlap with your scope of work or Hooli business?
- Да, через десять минут после того, как наш гений выиграл дело, мне позвонила твоя начальница.
- Yeah. Like, 10 minutes after boy genius won his lawsuit, your boss lady gave me a call.
Или хочешь сначала увидеть, как умрёт твоя подружка?
Or maybe you need to watch your little girlfriend die first.
Вот значит как выглядит твоя улыбка
So that's what your smile looks like.
Хмм.. как и твоя мама.
Hmm, so is your mama.
- Как твоя мама.
Hmm?
Твоя бабушка хотела бы, чтобы ты была такой же сильной, как она.
Your nonna would like you to be strong, like she was strong, uh?
- А как же твоя мама?
~ What about your mother?
Как мило, что твоя тётя позволила нам хозяйничать на её корте.
STANLEY : Very good of your aunt to let us take over her court.
Как была... как была твоя пицца?
How was... How was your pizza?
Ну, мне очень, очень нравится твоя вагина и то как все работает.
- Well, I really, really like your vagina And all of its work.
Да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven.
Да приидет царствие твоё, да будет воля твоя и на земле, как на небе.
Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.
Да приидет царствие твоё, да будет воля твоя, на земле, как на небе.
Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.
Давай опишу тебе сцену действия, как в старых радиороманах, которые обожала твоя бабуля.
Let me set the scene for you, just like them old radio dramas your granny used to listen to.
- Хорошо, Джинни, а как твоя мама?
"He's good, Jeannie. How's your mom?"
Вот как было... твоя девчонка пришла ко мне.
What it is... she comes to me, your girl.