Как твоя голова Çeviri İngilizce
131 parallel translation
Как твоя голова?
How's your head?
Как твоя голова?
How's the headache?
Как твоя голова?
Oh. How does your head feel?
- Как твоя голова? - Хорошо.
- How's your head?
- Как твоя голова? Всё в порядке?
How are you, mentally?
- Как твоя голова?
How's the head?
- Как твоя голова?
- How is your head feel?
- Как твоя голова?
- How's your head?
Как твоя голова, Джек?
How's your head, Jack?
Интересно, МакГлойн, как твоя голова будет выглядеть без ушей и носа?
McGloin? How would that head look without the ears and nose on it?
- А как твоя голова?
- Anyway, how's your head?
Как твоя голова?
How's your head feeling?
Как твоя голова?
How's your headache?
Как твоя голова?
How is your head?
- Как твоя голова?
- What about your head?
Только тебе можно такое говорить, потому-как твоя голова ещё больше.
You are only allowed to say that because your head is even larger.
Как твоя голова? Отлично.
Cool.
Как твоя голова, Энн?
How's your head, Anne?
Я вижу как твоя голова пытается перевести это на польский и это не получается
And I see your brain trying to translate the implications from Polish, but there are none.
Как твоя голова?
How does your head feel?
- Как твоя голова?
How's your head feeling?
- Как твоя голова?
How's your head?
- Как твоя голова? Я в порядке.
- All right?
- Как сильно болит твоя голова?
Just how bad does your head hurt?
Я торчу здесь уже 30 лет, я знаю, как работает твоя голова.
I've been doing this for 30 years, I know how you think.
Как же ты сел на ответственный рейс, умная твоя голова
How could you sign up for such an important trip, smarty pants!
Как это не подглядываешь, да ведь твоя голова полностью в письме.
You're not? Your nose is right in my letter.
Интересно, чем же была так занята твоя голова? Тебе, как брату короля, следовало стоять в первых рядах.
Yes, well, as slippery as your mind is, as the king's brother, you should've been first in line!
Прекрасно! Когда палач привяжеттебя к откидной доске, и твоя голова окажется в круглом отверстии как раз под лезвием, ты будешь чувствовать себя счастливым?
So when the executioner places your neck under the blade...
Как твоя голова?
Did you bump your head?
А как же твоя голова?
What about your head?
- Как твоя голова?
- How's your head? . - I thought I was gonna wet my pants!
"Донна, твоя голова, как у дровосека, загораживает мне солнце."
"Donna, your lumberjack head is blocking out the sun." [Whining Scoff]
Твоя голова была яйцевидной формы и до того, как она тебя ударила?
But was your head shaped like an egg before she hit you?
И понимаю, что голова твоя занята всякими там прожектами,.. ... как уничтожить этот мир,.. ... но тебе следует наконец-то забыть про тот случай.
You're trying to drown yourself in your little schemes to destroy the world, but you need to get over it.
И как всегда, Рид, вмешалась твоя голова.
But like always, Reed, your head got in the way.
Твоя голова отлетит, как пробка из шампанского.
I'm gonna pop your head like a champagne cork.
Многие бы хотели увидеть, как полетит твоя голова, Джин.
Plenty'd like to see you head on a pole, Gene.
Как так вышло, что твоя голова не в песке?
How come your head ain't in the sand?
Это было как- - твоя голова не взорвалась от ошеломления?
Was it just like- - did your head just explode with the amazingness?
Твоя голова только этим и забита с утра до ночи, с тех пор, как ты получил его.
You have had your head buried in this thing every waking moment since you got it.
Это совсем не так, как будто твоя голова попадает под неизвестное излучение и обана - ты лесбиянка!
It's not like someone shot an experimental beam into my head and suddenly I'm gay!
Все хорошо, а как ты и твоя голова?
I'm good, but how about you and your head?
А то твоя голова отлетит, как одуванчик.
Unless you want your head to pop off like a dandelion.
Если твоя голова взорвётся, как в фильме "Сканнеры",..
Your head explode like in that "Scanners" movie...
Твоя голова выглядят, как гнездо крысы!
Your hair looks like a rat's nest!
Как то, если я держу большой палец, он выглядит больше чем твоя голова.
Like if I hold up my thumb, it looks bigger than your head.
Каждую ночь, когда твоя голова касается подушки, перед тем как уснуть, твои эмоции предают тебя и ты начинаешь сомневаться в том, что выдержишь это.
Every night when your head hits the pillow in the last moments before you go to sleep, your emotions betray you and you question your ability to pull this off.
Твоя голова, как орех из пенопласта.
You see, the problem is that your head has like... Like the proportions of a Styrofoam peanut.
Я прекрасно знаю, как работает твоя маленькая голова.
You'll bring me in for sure. I know how your twisted little mind works.
Я видел, как взрывалась твоя голова.
I saw your head explode.
как твоя мама 188
как твоя работа 30
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя сестра 56
как твоя дочь 22
как твоя жена 58
как твоя рука 93
как твоя работа 30
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя сестра 56
как твоя дочь 22
как твоя жена 58
как твоя рука 93
как твоя нога 79
как твоя 65
как твоя подруга 18
как твоя мать 98
твоя голова 38
голова кругом 17
голова 381
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
как твоя 65
как твоя подруга 18
как твоя мать 98
твоя голова 38
голова кругом 17
голова 381
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
голова не болит 22
голова закружилась 47
голован 28
голова немного кружится 16
голова раскалывается 70
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твои дела 485
как ты 12859
голова закружилась 47
голован 28
голова немного кружится 16
голова раскалывается 70
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твои дела 485
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты можешь 170
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты можешь 170
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172