Как твоя дочь Çeviri İngilizce
137 parallel translation
Итак, Поль, как твоя дочь, ангина прошла?
Then, Paul, how is your daughter's heart trouble, improving?
– Валерия, как твоя дочь?
How is she doing?
Как твоя дочь?
How's your daughter?
Ты увидишь, как твоя дочь растет, какой красавицей становится.
You can watch your daughter walk through the door in her prom dress.
Как твоя дочь?
Your daughter?
Но убийство красивой девушки, такой как твоя дочь, меня волнует.
But killing a girl as beautiful as your daughter excites me.
Как твоя дочь поживает?
Is your daughter well?
Так как твоя дочь
So how's your daughter
- Как твоя дочь?
- How's your daughter?
Неужели ты не видишь, как бледна твоя дочь?
Do you not see your daughter, how pale she is?
Слышишь, как она отвечает мне, твоя дочь?
You hear how she answers me?
Посмотри, ты не замечаешь, как бледна твоя дочь?
Do you not see your daughter, how pale she is?
Если бы моя дочь была жива, она была бы по возрасту как твоя мать
Had my daughter been alive, she'd be your mother's age
Это у тебя ненормальные отношения с Ольгой, как будто она не твоя дочь!
You're the one who has an unnatural relationship with Olga, as if she wasn't your daughter!
Как низко пала твоя дочь, правда?
Has your daughter fallen so low?
Если он захочет ее взять, ты ничего не сможешь поделать! Твоя дочь как только видит моего сына, так и стреляет в него глазами.
If she wants him, there's nothing you can do.
Ты сомневаешься сейчас как тогда, когда твоя дочь почувствовала признание, сомневаешься как тогда, когда умер твой маленький сын, Сомневаешься, как будто в моменты, когда боишься, что Глория не поддержит тебя в твоих решениях.
Now when doubts dudaste Your other daughter felt a vocation, as when dudaste already lost one son, growing doubts as to not support Gloria in their decisions.
Ах, Хосе, твоя дочь полная эмоций рассказала мне, как вы с ней снимали видео.
Ah, Joseph, has told me girls, emocionadísima, you've been doing a video.
Смотри, как чудесно выглядит твоя дочь.
Doesn't your daughter look exceptionally pretty today?
Как же твоя дочь?
Mason?
А как же твоя дочь?
What about your daughter?
Это не так, как будто она твоя дочь,
It's not as if she's your daughter,
Я слышала, что твоя дочь такая же отважная, как её отец.
I hear that your daughter is as courageous as her father.
Как поживает твоя дочь?
How's your daughter?
И только тут с превеликим удивлением узнаешь, что жена твоя - не кто иная, как королевская дочь.
Then you find out she's the King's daughter.
Ты уже видел, как нас арестовывает полиция. И твоя любимая дочь, приходит, чтобы освободить нас.
You had visions of the police arresting us and that sweet daughter of yours bailing us out, right?
Ни я, ни твоя дочь, ни внучки... Ты сам-то как бы себя назвал? С тебя самого никто никогда не спрашивает.
Me, your daughter, the grandchildren...
Ни я, ни твоя дочь, ни внучки... Ты сам-то как бы себя назвал? Такой я человек!
What kind of a man do you call yourself?
Как же твоя дочь?
What about your daughter?
Поверь мне. - Если только не хочешь, чтобы твоя дочь увидела, как ты умрешь, - проваливай.
Unless you want your daughter to see you die, move.
Разве ты не хочешь видеть, как подрастает твоя дочь?
Don't you wanna see your daughter grow up?
Ты сомневаешься сейчас как тогда, когда твоя дочь почувствовала признание, сомневаешься как тогда, когда умер твой маленький сын, Сомневаешься, как будто в моменты, когда боишься, что Глория не поддержит тебя в твоих решениях.
As you doubted your other daughter's vocation, or when you lost your son, or when you fail to support Gloria.
Ах, Хосе, твоя дочь полная эмоций рассказала мне, как вы с ней снимали видео.
Your little girl was telling me that you've been making a video.
Я уверен, что и твоя дочь - Люси пойдёт, таким образом, это будет как... семейный поход.
I'm sure your daughter Lucy'll come so it'll be like a... a family trip.
Как ты думаешь, каково это, чувствовать, что твоя дочь предпочитает тебе отцовскую шлюху?
How do you think it feels That my daughter prefers her father's whore over me?
И, как сказала твоя дочь, никто не знает, что случится.
And as your daughter said, no-one really knows what's gonna happen.
Если ты думаешь, что я блефую, позволь напомнить тебе как выглядела твоя дочь, истекая кровью.
If you think I'm bluffing, need I remind you of how your daughter looked as she bled out.
Если тренируешь ты так же плохо, как устраиваешь офисные интриги, твоя дочь не много потеряет.
If you're as bad at coaching as you are at office politics, your daughter won't be missing much.
И как сказал парень, который там работает, это довольно точное изображение того, как будет выглядеть твоя дочь через 18 лет.
And according to the kid who works there, this is a pretty good approximation of what your daughter will look like 18 years from now.
Твоя дочь, как и ты, постоянно хватает меня за грудь и не отпускает.
Your daughter's just like you.
- О нет. Твоя дочь выглядит как проститутка.
- oh, no. your daughter looks like a trollop.
Твоя дочь бросила карьеру медсестры и прожигала жизнь, одетая, как проститутка.
There is your daughter giving up her career as a nurse and spending her life dressed like jailbait.
Разве не возможно что твоя идеальная дочь не так идеальна как ты думаешь?
Isn't it possible your perfect daughter Isn't as perfect as you think?
Почему ты не такой умный, как твоя дочь?
Leave.
Твоя дочь знает, как играть "Tipitina"?
Does your daughter know how to play "Tipitina"?
Я хочу, чтобы ты осознал, как бы ты себя чувствовал, если бы твоя дочь зарабатывала на жизнь, выставляя себя напоказ похотливым мужикам?
I want you to acknowledge how you'd feel if your daughter made her living by having men leering at her.
Для меня твоя дочь Тхэ Ра всегда была как родная.
I've never once thought of Tae Ra once as anything but my daughter.
Если твоя родная дочь не хочет разговаривать с тобой, как ты можешь быть хорошей матерью?
If your own daughter won't speak to you, how can you possibly be a good mother?
Либо ты говоришь нам, как найти парня, для которого ты сделал бомбу, либо твоя дочь летит первым же рейсом в Бухарест.
Either you tell us how to find the guy who you built the bomb for, or your daughter's on the next flight to Bucharest.
Тогда возможно ты сможешь увидеть как растет твоя дочь и сможешь спать со своей женой.
Then maybe there's a way you can watch your daughter grow up and keep sleeping with your wife.
Как так случилось, что твоя 16летняя дочь не девственница...
Why is it your 16-year-old daughter is not a virgin, but... Know your place.
как твоя мама 188
как твоя работа 30
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя жена 58
как твоя сестра 56
как твоя рука 93
как твоя нога 79
как твоя работа 30
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя жена 58
как твоя сестра 56
как твоя рука 93
как твоя нога 79
как твоя 65
как твоя голова 70
как твоя подруга 18
как твоя мать 98
твоя дочь 245
дочь 491
дочь моя 181
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твоя голова 70
как твоя подруга 18
как твоя мать 98
твоя дочь 245
дочь 491
дочь моя 181
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твои дела 485
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты смеешь 478
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты могла 268
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты могла 268
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28