English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Кем я стала

Кем я стала Çeviri İngilizce

105 parallel translation
Даже если бы я была слепой, нищей, голодной и сидела бы на необитаемом острове, ты был бы последним, с кем я стала ебаться.
Even if I were blind, desperate... starved and begging for it on a desert island... you'd be the last thing I'd ever fuck.
Кто я, кем я стала.
Find out who I am, who I have become.
Из-за того, кем я стала и как я обращалась с лодьми, мне не накого больше рассчитывать.
Given what I've become and how I've treated people, there's no one else I can turn to.
Мой муж не был со мной милым, смотрите, кем я стала.
My husband wasn't sweet to me, look how I turned out.
Джон, мне приятно, что тебе есть дело до того, кем я стала но никогда не забывай, кем я была кто я есть и что я могу сделать.
John, it pleases me that you care for what I have become but never forget who I was what I am and what I can do.
Эти люди, которые поспособствовали тому, кем я стала, они со мной везде, куда бы я ни шла, и поскольку история переписывается понемногу с каждым мимолётным днем, моя любовь к ним только растёт.
And, as history gets rewritten in small ways with each passing day my love for them only grows.
И всё, чего я хотела, чтобы меня хоть кто-то выслушал, рассказать, кем я стала.
Really, all I wanted to do was tell somebody what had happened, tell them what I had become.
Мне нравилось, кем я стала здесь.
I liked who I was becoming at it.
Мне стыдно за то, кем я стала. Но я не могла контролировать это.
I'm ashamed of what I became, but it was beyond my control.
Кем я стала – не более, чем бродяжкой на дороге.
What I had become - no more'n a tramp on the road,
А теперь посмотри на меня, посмотри, кем я стала.
Now look at me And see what I've become
Но на вашем месте, чтобы отделаться от Тоцкого, я стала бы домохозяйкой, уборщицей, кем угодно...
But if I had been in your place, in order to get rid of a Totsky, I'd have become... a housekeeper, a sweeper, anything.
Ты сказал, что кем бы я ни стала, это будет благодаря тебе.
You told me that whatever I became, it would be because of you. — Make — up's a little heavy.
Я ненавижу то, кем она стала.
I hate what she's become.
Ты стала кем-то, кого я не знаю.
You become someone whom I do not know.
И этим кем-то стала я.
Yeah.
Но, более того, я стала считать Вас другом, кем-то, кто мне действительно небезразличен...
But more than that I've come to think of you as a friend someone I really care about.
Теперь я кем-то стала.
I am someone now.
Кем ты хочешь, чтоб я стала?
What do you want me to be?
Рене, ты думаешь, это существенно то, что я стала встречаться с кем-то, кто может быть...
Do you think it's significant that as I begin to date somebody that may be- -
Это в первый раз, когда я с кем-то стала уязвимой.
For the first time in my life, I made myself vulnerable to somebody.
- Твоя мечта была, чтобы я уехала из этого места и стала кем-нибудь.
You wanted me to get away and be somebody.
- Ну и славно! Ты знаешь, я, действительно, кем-то стала :
I've made something of myself.
Только с господином Ханедой я, наконец, на мгновение стала той, кем я тщетно пыталась быть, - настоящей японкой.
It was with Mr Haneda that I became, for a instant, what I had vainly tried to be : A real Japanese.
Я ни с кем не могла объясниться,... и стала искать другие отдушины.
I couldn`t talk to anyone about my situation so I found other ways to cope.
Тогда мне и в голову не приходило, что она будет любить меня, кем бы я ни стала.
And it never occurred to me for a moment that she might still love me, no matter what I was.
И сейчас... я хочу, чтобы ты стала той... кем была рождена.
Right now.. I need you to become.. Who you were meant to be.
Но так же из-за нее я стала тем, кем являюсь.
but she's also the reason why I became who I am.
Я бы не стала меняться с кем-либо местами.
I wouldn't trade places with anyone.
Я серьезно. Сирена, которую я знаю, никогда бы не стала делить парня, который ей нравится, с кем-то еще.
I'm serious. the Serena I know would never want to share
Я подозреваю, но просто не уверен... что знаю, кем она стала теперь.
I guess I just am not sure... who she is now.
Я составила список тех, с кем стала бы встречаться прежде, чем начать встречаться с Майклом Скоттом.
I have made a list of people that I would make out with before I would make out with Michael Scott.
Я... я не знаю, кем стала.
I... don't know what I've become.
Она твердо стоит на позициях феминизма, а для меня это много значит. Поэтому я подумала о статье, которая расскажет о том, как она стала тем, кем стала.
She has strong roots in the feminist cause, which means a lot to me, and I just-I thought an article exploring how she got to where she is today would -
И взгляните, кем я стала теперь.
And look at what I am now.
Но та, кем я сейчас стала, не ждала бы те два года.
The person I am today wouldn't have waited those two years.
До того как я стала тем, кем я являюсь сейчас, я была ботаником.
But before I was who I am today, I was a nerd.
Я знаю, что ты ни с кем не встречаешься с тех пор, как я стала жить с тобой.
I know you haven't seen anyone since I've been living with you.
И одной из причин, почему я так ненавижу вампиров, является то, кем она стала.
And part of why I hate the vampir so much Is because what she became.
Или ты видел, кем я стала.
You're not gonna remember what I did to you, or what you saw me become.
- Я не знаю кем стала Хлоя.
I don't know Chloe anymore.
Вернувшись домой показать, что я кем-то стала.
Show everybody back home I could be someone.
Я только знаю, что стала той, кем мне следует быть.
I know only that I am now who I was meant to be.
Я действительно стала кем-то.
I really did become somebody.
Я хочу, чтобы моя дочь, в жизнь стала кем-нибудь. И её имя должно быть как у кого-то из знаменитостей!
I want my daughter to be somebody and her name to be somebody's!
Для того, чтобы я стала "Кем-нибудь".
So that I'd be "somebody".
Я хочу узнать кем она в итоге стала
And I want to know who she became in the end.
Я бы так быстро не стала спать с кем-нибудь.
I wouldn't sleep with someone so quickly.
Я определенно связываю возвращение со своей бывшей Я была готова, хотела и могла не быть больше ни с кем другим И всё закончилось тем, что она стала встречаться с другими спать с другими людьми, так что мне пришлось расстаться с ней
I mean, I definitely put myself out there to my ex and was very ready, willing, and able to not be with anyone else, and then she ended up seeing other people, sleeping with other people,
Да, я знаю, где ты можешь найти его, но на твоем месте, я бы стала дружить с кем-то другим.
Yeah, I know where you might find him, but if I were you, I would go make friends with someone else.
Я виню себя за то, кем ты стала... но этому нужно положить конец.
I blame myself for what you've become... but this has to end.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]