Когда она приехала Çeviri İngilizce
125 parallel translation
Что будем делать теперь, когда она приехала?
What shall we do now she's arrived?
Когда она приехала, усталая с дороги, довольно дурно одетая, с поступью женщины, которая не заботится о производимом ею впечатлении, я нашёл её действительно некрасивой.
When she arrived tired from her journey rather shabby moving in the manner of one who has no interest in pleasing I thought her an ugly woman.
Не совсем, сэр. Я позволил себе предложить мисс Белинджер,.. когда она приехала, чтобы она оказала мистеру Глоссепу... большую любезность и спела "Сонни-бой".
Er, not entirely, sir. I took the liberty of accosting Miss Bellinger on her arrival at the hall and saying that Mr Glossop had requested that she sing Sonny Boy as a particular favour to him, sir.
Когда она приехала, у неё был с собой букет.
When she arrived, she was with a bouquet.
Уонлесс не хотела причинять вред Барри, а признание самой Ивонны, что муж был жив, когда она приехала на парковку...
Wanless didn't intend to harm Barrie, and Yvonne's own admission that her husband was still alive in the car park...
Ему было сказано, что она писаная красавица, а когда она приехала, оказалось, что ее лицо похоже на верблюжьи экскременты.
She was the one they told him was Miss Dish, only, when she turned up, she had a face like the wrong end of a camel's turd.
Но когда она приехала...
By the time she arrived...
Даже когда она приехала и установила свои порядки, я и слова поперек не сказала.
Even when she went ahead and set the date, I didn't say a word, okay?
Сколько ей было лет, когда она приехала в Буэнос-Айрес?
Know how old she was when she arrived?
Когда она приехала сюда, она была, как лучик света.
Until she arrived here. She is the brightest light.
Да. Когда она приехала в Америку, ее семья сменила фамилию.
Yes, when she moved to America, her family changed their name.
Когда она приехала, то номер уже был взят на ее имя.
When she arrived, there was a room in her name.
Я спросил ее о точном времени звонка в полицию. Но только с ее слов мы знаем, когда она приехала в дом.
I asked her the exact time she made the 999, but we've only got her word for it, what time she got to the house.
Когда она приехала, то показалась мне уродливой.
When she arrived, I found her ugly.
— Мы знаем, когда она приехала в город? — В понедельник.
Do we know when she got into town?
Они сказали, что ей было 12, и когда она приехала, у нее были переломы... И информация о её семейном реестре выглядит очень подозрительно...
They say she came in at 12, but the fractured bones she had when she arrived, and the fact that her family registry was recreated... many things about her are suspicious.
Именно, но когда она приехала сюда, она голову потеряла. Сошла с ума, угрожала Саре.
Exactly, but when she gets here, she loses it, goes crazy, threatens Sarah.
Так что произошло, когда она приехала?
So what happened when she got there?
Они сказали, что когда она приехала, у нее был образец спермы на льде, но они не знают, чей он.
They said that when she arrived, she had a sperm sample on ice, but they don't know whose it was.
Если он ей звонил в тот день, когда она уехала, и когда приехала в Меритсвилль, зачем она прислала ему открытку, со словами, что она уже на месте?
Now, if he called his wife long distance on the day she left, after she arrived in Merritsville, why did she write a card to him saying she arrived in Merritsville?
Да, она была хрупкой, когда приехала из Каракаса.
Yes, when she came from Caracas.
- Да, это моя младшая - Когда она приехала?
- When did she arrive?
В начале, когда она только приехала сюда, она была абсолютно счастлива и всегда улыбалась.
In the beginning, when she first came here, she was always happy and smiling.
Она хотела искупаться, когда приехала?
Just let the warm waves break over her.
А сколько ей было, когда она сюда приехала?
And how old was she when she came here?
Утром, когда чёрнорубашечники застрелили двух парней под платаном и оставили их там, как собак, она приехала на велосипеде к Ла Мора и оттуда к Сальто, и говорила с моей матерью, сказала, что если у нас есть
The morning that the blackshirts shot the two boys under the plone tree and left them there like dogs, she came on her bicycle to La mora and from there to the Salto and spoke with my mother, she told her that if we had
Она приехала в Швейцарию, когда ей было 14 лет.
She left Switzerland when she was 14.
Когда она сюда приехала.
When she moved here.
Когда моя бабушка только приехала в эту страну это кольцо и одежда на ней было все, что она с собой взяла.
When my grandmother first came to this country that ring and the clothes on her back were all she had with her.
Значит, это сарай... Она входит в него... когда ты приехала с почтой.
This is the shed, right... she went into... when you arrived with the mail.
Когда она сюда приехала? 5 лет назад.
When did she come here?
Когда я приехала в этот город, я была точно, как она.
- Look, when I first moved to this city, I was a lot like her.
А она не приехала, когда обещала...
She doesn't show when she says she will.
Когда она только приехала сюда, чтобы работать здесь, моя жена все еще была жива.
When she first came to work here, my wife was still living.
Ты знаешь, когда моя мать приехала в Смолвиль она думала, что Луторы приведут ее к камням
You know, when my mother came to Smallville... she thought the Luthors would lead her to the stones...
Она приехала сюда из Австралии сразу же, когда закончила колледж.
She came out here from Australia when she finished high school.
Когда она приехала сюда, то уже была беременна.
Until now, I still seem to have that smell on my body.
В данный момент она в стабильном состоянии, хотя когда приехала - была в шоковом, и сейчас я жду обследования хирурга, чтобы узнать, что он думает.
She is stable right now and when she came in she was in shock and now I'm waiting for a surgeon's screening to see what he thinks.
В зоопарк, где я работал, приехала девочка ее выставили из дома, когда она забеременела.
At the zoo, where l used to work a girl came she was thrown out of the house because she got pregnant.
Когда я только приехала сюда, она подошла ко мне, мы могли стать подругами, настоящими подругами, а потом она попросила меня не встречаться с тобой, но я... я не послушала.
When I first moved here, she reached out to me, and we had the potential to be friends, to be real friends. And then she asked me not to go out with you, but I didn't listen.
Она была уже мертва к тому времени, когда приехала скорая.
She was dead by the time the ambulance came.
Однажды она приехала за ним, когда он сказал Миссис Кромптон, что он должен быть на лекциях.
She picked him up in her car once when he told Mrs Crompton he was lecturing.
Но когда я к ней приехала, она сказала, что платежи должны поступать и далее.
But when I got there, She said that the payments were going to keep going.
Когда твоя мама приехала ко мне прошлым летом, она была больна.
When your mother came to me last summer, she was sick.
Слушай, Ден, я знаю мы хотим, чтобы Дженни приехала на годовщину, но когда она вернулась на прошлой неделе, она чуть не забыла всё, чему научилась.
Look, Dan, I know we want Jenny to come in for the anniversary, but she fought back last week and nearly lost everything she learned.
Когда она только приехала сюда, с ней всё было хорошо.
She was fine when she first came here.
А Майкл Корс такой : " Когда Дайяна Вон Фурстенберг впервые приехала сюда, это было то, что она приметила.
And Michael Kors'll be like, when Diane Von Furstenberg first moved here, this is what she was envisioning.
Так она стала себя называть, когда приехала в Америку.
No, it's not. It's what she called herself when she got here to America.
Я познакомился с ней, когда она только приехала в страну.
I met her when she first came to this country.
Когда Сара ко мне пришла и представилась дочкой Норы Уокер, на долю секунды я испугался, что она приехала сообщить мне о твоей смерти.
When Sarah came to see me and introduced herself as Nora Walker's daughter, for a split second, I was afraid she was there to tell me that you had died.
Когда приехала скорая, она была без сознания.
She was unconscious when they got here.
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29