Кого ты Çeviri İngilizce
13,589 parallel translation
Это акт агрессии по отношению ко всем, кого ты когда-либо знал.
An act of terror perpetrated against everyone who's ever known you...
На кого ты работаешь?
_
На кого ты работаешь?
- Who do you work for?
Ты точно знала, на кого ты работаешь.
You know exactly who you're working for.
- За кого ты проголосвал?
- Who'd you vote for?
Кого ты убьешь, чтобы их спасти?
Who's the one you'd kill to save them?
Прекрати расследовать исчезновение Тома Картера... или те, кого ты любишь, начнут умирать.
Stop looking into Tom Carter's disappearance... or people you love will start to die.
Кого ты помнишь?
Remember who?
На кого ты работаешь?
Who do you work for?
На кого ты работаешь?
Who do you work for? !
Прекрати расследовать исчезновение Тома Картера или те, кого ты любишь, начнут умирать.
Stop looking into Carter's disappearance or people you love will start to die.
Кого ты обманываешь?
Who are you kidding?
Кого ты ищешь?
Who are you looking for?
А когда лоббирование закончилось и законы были приняты, кого ты выбрала как первое лицо клонирования человека?
And when the lobbying has ended and the laws have passed, who would you choose as the first face of human cloning?
Кого ты ждёшь, Кев?
Who you waiting for, Kev?
Кого ты видела?
Who did you see?
Все, кого ты убил, тебе верили.
Everyone you killed trusted you.
И о тех, кого она обратила... и... о том, кого ты звал.
And all the ones she turned and that one you called out for.
- Тебе придется найти всех, М : кого ты когда-либо обидела и молить их о прощении.
- You need to find everyone you've hurt and beg for their forgiveness.
М : Кого ты обидела больше всех?
Who have you hurt the most?
М : Погоди, пока все, кого ты любишь не умрут мучительно.
You wait until everyone you love is in agony.
М : - Ты дождешься, что все, кого ты любишь, будут страдать.
You wait until everyone you love is in agony.
Кого ты ты собираешься высадить?
Who are you planning on leaving behind.
Я просто хочу, чтобы ты... Те, кого ты любил, никогда не исчезают, ведь они остаются частью тебя.
I just want you to... those you loved cannot be lost because they are always a part of you.
- Кого ты хочешь одурачить, Руби...
You're not fooling anyone, Ruby.
Кого ты знал.
_
Ты кого-нибудь убивал?
Have you ever killed anyone?
А ты отпускал кого-нибудь, кто заслуживал смерти?
Have you ever spared someone who deserved to die?
– Ты знаешь, на кого.
- You know who I work for.
Логично, что ты придумал кого-то, чья жизнь настолько отличается от твоей.
It makes sense that you would create someone who's had a very different life than you.
Почему люди говорят эти слова, когда ты не можешь кого-нибудь найти?
Why do people say that when you say you can't find something?
Я тот, кого бы ты убила?
Am I the one you'd kill?
Да, но к сожалению, мы не можем проверить кого она посещала, когда ты её видел.
Yeah, but, unfortunately, we can't, uh, check them against the date that you saw Donna at the hospital visiting her patient.
Ты кого-то знаешь.
You know someone.
Ты у кого-то на крючке.
Someone's got the hooks on you.
Что если... кто-то попросил тебя сделать что-то и если ты сделал это, значит ты защитил кого-то, кого любишь, но ранил кого-то другого, о ком ты заботишься.
What if someone asked you to do something and if you did it, then you would protect someone you love, but hurt someone else that you care about?
Ты кого из себя возомнил, Индиану Джонса или еще кого?
Who do you think you are, Indiana Jones or something?
Ты кого-то нашел?
You got someone to join you?
Думаю, что ты лучший человек из всех, кого мне удавалось вырубить.
I think you're my favorite person I ever knocked out.
Ты на всякое готов ради тех, кого любишь.
You do things for the ones you love.
Ты кого-нибудь убил?
You ever kill anyone?
Тебе советовали всё замять, а ты решил ничего ни от кого не скрывать.
They told you sit down, and you stood up.
Похоже, ты та, кого ищет Юлиус.
You must be the woman Julius is seeking.
Ты ни для кого не отец.
You are nobody's father.
- Постою в стороне. Ты не можешь принимать решения о том кого нанять без меня.
You can't make hiring decisions without me.
М : Ты когда-нибудь кого-нибудь пытала?
Have you ever tortured anybody before?
На кого это ты намекаешь? !
Whose truck are you borrowing?
После того, как ты кого-то приводишь, и они тоже кого-то приводят, ты получаешь прибыль.
Those people that you bring in, as they bring in people, you get a piece of that.
Я кое-кого встретила и знаю, что это не очень удобно, ведь ты с этим человеком работаешь, но мы влюблены.
I've met someone and I know that this is awkward because you work with them, but we're in love.
Ты так здорово на всех набрасываешься и можешь осадить кого угодно.
You're so good at lashing out at the system, bringing people down off their high horses.
Ты кого-то ждешь?
Are you waiting for someone? Yes.