English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Конец

Конец Çeviri İngilizce

18,562 parallel translation
Будем надеяться, нас ждёт иной конец.
Let's, uh - - Let's hope this ends better than that.
Ты ведь чувствуешь, во мне придёт конец твоим трудностям.
What you're feeling is that I am the end of your struggle.
Конец света уже на пороге.
The end is freakin'nigh.
Приближается конец мира.
The world's ending, Clea.
конец света нипочём.
The end times shouldn't bother you, though, Row.
Грядёт конец.
Welcome to the end.
Я так рад, что миру приходит конец.
I'm so glad the world is ending.
Они понимают, что это конец, да?
They know that this is the end, right?
Конец всему.
Of everything.
Не скажу, что он не прав. [ надпись на плакате "КОНЕЦ БЛИЗОК" ]
He's not wrong.
Предположительно, конец света не наступил и... ура.
Assuming the world didn't end, and - - Yay.
Но, знаете, что, к счастью для нас обеих, уже почти конец года, и мы не обязаны мириться друг с другом дольше необходимого.
But you know what, lucky for both of us, it's almost the end of the year, so we really don't have to put up with each other that much longer.
Конец.
_
означает конец разговора.
means we're done talking.
Но это не конец света.
But it's not the end of the world.
Я потратила все свои бонусные мили на билет в один конец до Австралии.
I used up all my miles with a one-way trip to Australia.
А ещё даже не конец дня.
It hasn't even been a day.
Конец связи.
Over and out.
Он был уверен, что это конец.
He was sure that was the end.
Они попрощались с одним агентом, и теперь думают, что это конец света.
They say goodbye to an agent, and they think it's the end of the world.
Но у первого должен быть счастливый конец.
But on this first one, give me a happy ending.
Лучший способ сорвать розочку для нас — это вытащить хорошего парня из тюрьмы... дать Уоллесу его счастливый конец.
Best way to pop our cherry is to get a good guy out of prison... give Wallace his happy ending.
Или на счастливый конец для Уоллеса.
Or Wallace's happy ending.
Счастливый конец.
Happy ending.
Как тебе такой счастливый конец?
How's that for a happy ending?
* И, наверное, теперь мне конец. *
* Guess I'm a goner now *
Но ведь это не конец света, Роджер.
That doesn't mean your life is over, Roger.
Мой клиент хочет положить конец этим страданиям, но ваше предвзятое отношение ко мне препятствует этому.
My client is attempting to end that suffering, but your prejudice against me won't allow it.
Как ты можешь думать о сексе, когда мы узнали, что карьере Эннализ конец?
How are you thinking about sex when we just found out Annalise's entire career imploded?
Это конец экспертизы.
That concludes the evaluation.
Она считает, это конец.
Where she is, it's over.
В каждый фильм пихают, словно уже конец света.
Every movie you watch now, they have to shove it down your throat like the world's ending.
Пожалуйста, скажи что ты не пьешь не алкогольное пиво, тогда сделке конец.
Please tell me you don't drink light beer,'cause that's a deal breaker.
Проверь конец второго параграфа.
Check the end of the second paragraph.
Это еще не конец, Клив.
You're on the hook for this, Cleave.
Конец недели в стрессе, и все выходные теперь пойдут коту под хвост.
My weekend is already ruined.
Конец первого раунда.
End of the first round.
Тебе конец.
You're finished.
По рукам. Конец связи.
Done. "Raza" out.
♪ Конец однажды приближался, и вот он, наконец-то здесь ♪
♪ Once the end was coming, now at last the end is here ♪
Это конец затеи.
It's the end of the line.
Конец, ты понял?
Over, you hear me?
Ты дуешься на своего лучшего друга, в то время, скоро наступит конец света.
You're holding a grudge against your best friend when the world is potentially going to end.
- Этому нужно положить конец.
- This has got to stop.
Итак, как нам положить всему этому конец?
Okay, so how do we stop this?
Твой счастливый конец.
You got your happy ending.
" Ты знаешь о моих чувствах к тебе, но если станет известно, чем мы занимаемся, моей карьере конец.
"You know how I feel about you, " but if what we're doing gets out, my career is over.
И его карьере придёт конец.
This could be the end of his career.
Мэтьюсу конец.
Matthews is done.
Мне конец.
I'm done.
Конец связи.
Two out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]