English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Конец игры

Конец игры Çeviri İngilizce

132 parallel translation
Нет, все. Конец игры.
So what's the use?
Конец игры.
Game over.
Сколько мы играли? 12 минут и конец игры!
We get, what, 12 minutes of a game and then it's over?
- ¬ ы видели конец игры?
- Were you up our end?
Конец игры, милочка!
End of the line, sweetheart!
Эллиот " " Конец игры есть начало игры.
"After the game is before the game."
Конец игры, Либи.
It's over, Libby.
Это был конец игры.
So, she forfeited the game.
Конец игры. Ты выиграл?
That's "game over." Did you win?
Конец игры
Game over
Эй, конец игры.
Oh. Game over.
Конец игры!
Game over!
Видимо, мы не сможем показать конец игры, которая была прервана после первого периода.
We might not be able to broadcast the end of the game which was interrupted after the first period.
А у нас с Кевом, ясен хрен, нет двух штук записываться в частную клинику, поэтому, похоже, это конец игры.
And me and Kev sure as shit haven't got two grand for going private, so it looks like game over.
Конец игры, мой свои руки.
Game over, wash your hands.
Даааа, вот и конец игры!
Ohoooo, that's the end of the game!
Вот и конец игры! По очкам у команд ничья.
And that's the end of the game.
Конец игры.
End of game.
Конец игры, сынок!
Game, son!
Конец игры.
?
Что если бы ты смог представить твой собственный идеальный конец игры и сделать его реальностью?
What if you could imagine your own perfect endgame and make it happen?
Ну всё. Конец игры.
Okay, game over.
Чем больше мы узнаем недостатков в стуктурах Сопротивления, тем лучше мы сможем проконтролировать конец игры.
The more we know about the ANC's fault lines in their power structure... the better we are equipped to control the end game.
Да, это конец игры..
YEAH, IT'S THE END GAME - -
- Мы еще можем застать конец игры
- we can still catch the last half of the game.
Хочу конец игры застать.
I just want to catch the end of the game.
- Потому что это конец игры.
Because this is the endgame.
Нет, я хочу досмотреть конец игры.
I'll watch the end of the game.
Конец игры, Гупта.
Game over, Gupta.
Сейчас конец игры.
Now, the game is over.
Миссия : невыполнима, конец игры, все по домам.
Mission impossible, game over, go home.
Конец игры, ваше Высокопреосвященство.
Game tight, Your Eminence.
Конец игры, сцуки.
Game's over... bitches.
Проклятие означает конец игры.
Curse means game over.
Конец игры!
Game over.
Конец игры, Глюк!
End of the line, Glitch!
Я видел конец игры в нашем баре внизу.
I caught the end of the game at the bar downstairs.
- Конец игры.
Well, game over.
Тогда конец игры.
Then it's a whole new ballgame.
Я знал одного парня, который играл лучше меня. Конец игры.
I knew a guy who could beat me a genius at the game
В этой серии еще три игры, мой друг и это еще не конец, далеко не конец.
There's still three more games left in this series, my friend and it's far from being over, very far from being over.
- Но Блэйк блистательно ловит мяч, конец игры.
But Blake makes a brilliant catch, ending up the game.
У каждой игры должен быть свой конец.
But every game must have its ending.
Конец первой половины игры.
And that's the end of the first half with the score :
Вместо того чтобы играть в игры, положим этому конец прямо сейчас?
So instead of playing petty games, why don't we put an end to this right now?
Конец игры.
It's the bottom of the 9th.
Конец игры.
THE END
Я вижу конец твоей игры.
I see your endgame.
Игры, чтобы задобрить богов и положить конец засухе
Games to appease the gods and end the drought!
Разве мы оба не знаем, каким будет конец этой игры?
Don't we both know how this game ends?
Он может играть в любые игры, какие захочет, ему конец.
He can play all the games that he wants, he's finished.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]