Крутое Çeviri İngilizce
530 parallel translation
Да она ушла в крутое пике.
She took a nosedive.
Ты, может, хочешь крутое яйцо или ещё что-то?
Would you like a, uh, hard-boiled egg or something?
У меня для него есть крутое укрытие.
I put it in a cool hiding place of mine.
Съёжившись, затвердев, как крутое яйцо.
Curled, thick like hard-boiled egg.
У меня там будет самое крутое свидание.
Man, I'm gonna have the hottest date there.
Он бы воспользовался деньгами. Что-то крутое.
He could use the money something fýerce.
Мне даже кажется сто это может быть самое крутое из того что я придумывал.
I think it could be the best thing I've ever done.
Ладно, ладно, Мистер Всемогущее Крутое Дерьмо.
All right, all right, Mr. Almighty Hot Shit.
Я ищу что-то очень крутое.
I'm lookin'for something real hot.
Я покажу ему кое-что крутое.
I'm going to show him something tough.
Вам нужно крутое средство.
You need something tough.
Джек, знаешь что самое крутое, когда делаешь это с копами?
Jack, you know what the best part about making it with cop is?
Какое крутое имя, Дейон.
What a cool name, Deion.
Это было самое крутое что я видел.
This is the coolest thing I have ever seen.
Оно крутое. - Правда?
Yeah. lt's really cool.
Нет, мы идем в "другое" крутое место в Саннидейле.
No, we're going to the other cool place in Sunnydale.
Крутое дерьмо.
This shit is good.
Крутое тату, мужик.
Cool tattoo, man.
Хорошо, крутой парень, я нашел тебе крутое занятие до конца учебного года.
Ok, cool guy. I'got a real cool way for you to spend the rest of the school year.
Но самое крутое в жизни - коробка шоколадок Милк Трей, грязные... книги - они всегда на верхней полке!
But the best things in life - the box of Milk Tray, the... the dirty books - they are on the top shelf!
Ну знаете, что-то крутое.
You know, something cool.
Это правда, что это - твое самое крутое дело с ФБР?
Is it true this is the biggest deal you've cut with the FBI?
Всё это "крутое" дерьмо.
All that "cool" bullshit.
Лидер Малком Х сказал кое-что крутое.
The leader Malcom X said something really cool.
- Я думала, что вампиры - это самое крутое, что есть.
- I thought vampires were the coolest.
Мое кресло тоже крутое.
Me too.
Тогда я стала "Даниэл - Крутое Тело."
Then I became "Danielle the Body."
Это крутое кино!
You don't understand a thing! This is B-movie!
В дерьмо, очень крутое дерьмо.
Very deep shit. Those guys... Sorry!
Эй, это было крутое шоу
Hey, that was a great show.
Что-то реально крутое.
Something really cool.
Хей, хочешь увидеть что-то крутое?
Do you wanna see something cool?
Это новое крутое лекарство от рака.
Yeah. It's a hot new cancer drug.
Моя любимая была, где можно было поменять своё старое тело на крутое новое.
HUH. MY FAVOURITE WAS THE ONE WHERE YOU COULD TRADE IN YOUR OLD BODY
Это крутое слово.
It's... It's a cool word.
Отвесное с западной стороны, со свешивающимися на запад карнизами, и крутое с восточной стороны, обрывалось на 100 метров вниз.
Vertical on the west side, with the cornices overhanging the west side, and on the east side steep fleetings running down 100m below us.
Что-то крутое и гениальное, и к завтрашнему дню.
SOMETHING HOT AND BRILLIANT, AND SOMETHING BY... TOMORROW?
Или "Мангустами" - крутое название для команды. "Бойцовые Мангусты"!
Or the Mongooses. That's a cool team name. "The Fighting Mongooses."
Крутое местечко!
Isn't this place great?
Крутое вышло дерьмецо. У тебя мёртвая хватка.
Now, they were the shit.
Что-то крутое.
Cool stuff.
У тебя-то крутое прозвище - Чёрная птица.
You have the cool nickname of Black Bird.
Какое крутое шоу!
What a great show!
Разве это не крутое место или как?
Isn't this a cool place or what?
Это не самое крутое, что я делал в жизни... и люди стали возмущаться. "Сэр!"
It's not the coolest shit I ever did... and people freaked out. " Sir!
Я должна сказать, что это было очень крутое шоу сегодня.
I like to keep it balanced. But definitely, like, I like to add a little asymmetry.
- Кое-что крутое.
- Some terrific happening!
Так пойдем и купим что-нибудь крутое.
# No one could look as good as you... #
Это будет самое крутое событие в истории телевидения!
This will be the most talked about event in television history!
Крутое попадалово!
A real jobba-nobba.
Это будет крутое зрелище, но очень стоящее.
I mean, make a big scene.
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26