Матерей Çeviri İngilizce
689 parallel translation
Большинство их матерей принимали Диставал или другие препараты, содержащие талидомид, на ранних сроках беременности.
Most of their mothers took Distaval or other medicines containing thalidomide during the very early weeks of pregnancy.
Много матерей приезжали сюда с надеждой, и уходили разочарованные.
Many mothers have come here with hope in their hearts only to go away disappointed.
Не разбивайте сердца ваших матерей, и вы не разобьете мое!
DON'T BREAK YOUR MOTHER'S HEART, AND YOU WON'T BREAK MINE!
Он стоит десяти матерей.
Child's worth 10 of the mother.
"Его Превосходительство польщён приветствием комитета детей и матерей Томении."
His Excellency seems pleased as he is greeted by Tomainian children.
Эрна живёт в доме для будущих матерей.
Erna lives in a home for expectant mothers.
В доме для матерей и их малышей
In a home for mothers and their babies,
С сынами — матерей, разрушит замки, —
mock mothers from their sons, mock castles down ;
Не опозорьте матерей своих,
dishonour not your mothers ;
Вы можете опоздать на ужин, а я получу по шее от ваших матерей.
You might be late for supper, and I'll have every mother in Brooklyn on my neck.
Ради их жен, матерей и сестер мы должны выявить факты.
It is our duty to their wives, their mothers, their sisters, to find the facts.
Все мальчики - романтически влюблены в своих матерей.
All children-boys - are in love with their mothers romantically.
В глазах своих матерей мы навсегда остаемся детьми, миссис Берлинг.
We're all boys to our mothers, Missus Birling.
Джентльмены не крутят романы со служанками на глазах у матерей!
Making love to a servant in your mother's house! - She is not a servant.
- Знаете, мы от разных матерей!
- You know we don't have the same mother?
Ты с таким же успехом можешь обвинить... матерей.
You might as well pin it on... motherhood.
Светловолосые дети от темноволосых матерей нарушили табу.
Golden-haired babies born of black-haired mothers violated the taboos.
Мужчины убили детей и их матерей.
The men killed the children. And their mothers.
- А женщин в матерей
- And women mothers.
Избавимся от всех чёрных матерей, сыновей и дочерей!
Get rid of every black mother, son and daughter!
Вы слушаете и понимаете редкое достоинство для наших женщин для наших однообразных красавиц которые до свадьбы придерживаются мнения своих матерей а после свадьбы мнения своих мужей
You listen and understand. This is a rare advantage for our women. For our same beauties who have an opinion of their mothers before the wedding,
Он всех молодых матерей вперед пропустил, старушку через улицу перевел, помог задержать хулигана.
He let all the young mothers go ahead of him, led an old lady across the street, and helped to detain a hooligan.
для которой 80 тысяч человек жили в поле без жен, матерей, детей, без участия во всех интересах гражданской жизни, жили и двигались в чужом, неизвестном краю, в поле, на дорогах, в лесах,
for which 80,000 men lived in the field, without wives and children, without participation in the affairs of civil life, moving through a strange, unknown country.
Когда мы отправляемся туда, это не нам приходиться восхищаться тем, что все больше и больше кажется будто окисляющимся, а созданиям, которые истребили в этой стране нежность, которой мы учились возле отцов в орденах и болтливых матерей, и маленьких сестрёнок со скатертями.
When we go over there it is not to be amazed at how it resembles the West, it is to understand, within the dimension of a country, the tenderness, which we learned from decorated forefathers, from chatty mothers,
Так всегда было у наших матерей и бабушек.
It has always been like this, for our mothers and grandmothers.
В заключение, раз никто не против, нам остается сказать : не подлежит сомнению тот факт, что климат южнее реки Луары, который не отличается ни избыточной влажностью, ни чрезмерной сухостью, благотворно влияет на цвет лица молодых матерей.
If it's allow to bring a conclusion, we'll say that it's certain that the climate in the south of la Loire, neither too wet nor too dry, perfectly fits for the blooming of the mothers.
Я знал куда моложе матерей.
Younger than she are happy mothers made.
Сначала, когда я увидел эту компанию, мне показалось, что их матерей насмерть перепугали гориллы, но теперь мне кажется, что гориллы их матерей ещё и догнали.
I thought at first that bunch over there their mothers were frightened by gorillas but now I think they were caught.
Трахайте своих бездарных матерей!
Fuck your untalented mothers!
Они твои матери, несущие смерть во внутренностях и ты кормилец собственных матерей, питающий их смертью.
They're your mothers carrying death in their intestines and you are wet nurses to your own mothers, feeding them with death.
Отвезла сегодня старые вещи в общество матерей-одиночек.
I took those old clothes to the Unmarried Mothers'today.
Не то чтобы я одобряла его метод, каким избавляются от надоевших матерей и тому подобное.
I don't mean the way he means. Everyone doing away with their unwanted mums and things.
Все, кто как я покинет дом, братьев, сестёр, отцов и матерей, детей и земли ради любви к Господу нашему получат в тысячи раз больше в грядущей жизни.
And everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or fathers, or mothers, or children, or fields, for the sake of our heavenly Father will receive a hundred times more in the life to come.
NOBUO KANEKO, HIROSHI NAWA, KENJI IMAI Огромное число хороших матерей и жен для нашего общества.
NOBUO KANEKO, HI ROSHI NAWA KENJI I MAI countless good mothers and wives into society.
Всех матерей в труде благословляет.
"To the kids who sleep, God holds them and the mothers that wash up, god bless them".
Но эй, ласточка, где улица где можно купить старых матерей?
But hey, swallow bird, isn't there a street where they would buy old mothers?
я не лидирую в списке лучших матерей, но в первую дес € тку точно вхожу.
I'm not number one on the charts, but I'd say I'm in the top ten.
Коко стала доступна нам только потому что эти гориллы были забраны у их матерей, из родных джунглей а их родители возможно были убиты.
Koko is available to us only because these gorillas were taken from their mothers, from their native jungle, their parents perhaps slaughtered.
≈ сли б дети играли у границы, то услышали бы от матерей Ц аллилуй €.
" lf children on the borders would play, we'd hear mothers'Haleluya'
Двух матерей вполне достаточно.
Two mothers are fine.
Посмотрите, пожалуйста, сколько здесь матерей.
Look at all the mothers out here.
А также для матерей, имеющих дочерей, мистер Нэвилл.
And for mothers with daughters, Mr. Neville.
Я не из тех матерей, чтобы так обращаться с детьми.
Maybe I'm the kind of moth that does that to her children.
И матерей всегда больше волнует если вдруг случится несчастный случай. если попадешь в несчастный случай - у тебя останется чистые трусы!
And mothers are always more interested in the condition of your underwear than your body if you're ever in an accident. And they tell you that. "l hope for my sake, if you're ever in an accident, you have on clean underwear."
Дочери часто умнее своих матерей.
The daughter is often more clever than the mother.
Нас предупреждали, что большинство матерей сейчас работают.
We were told that most mothers work nowadays.
- Папа! Его отец писал за ваших матерей письма на фронт и отсылал их.
This boy's father wrote letters for your mother to send to the front!
Мать, знающая боль всех матерей
Mother of all mothers, who knows the pain of being a mother.
Мать, знающая радость всех матерей
Mother of all mothers, who knows the joy of being a mother.
Мать всех дочерей, знающая радость всех матерей
Mother of all children, who knows the joy of having a child.
Мать всех дочерей, знающая боль всех матерей
Mother of all children, who knows the pain of not having a child.
матерински 18
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
матерь божья 461
материи 17
матер 41
матерью 59
матерь 66
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
матерь божья 461
материи 17
матер 41
матерью 59
матерь 66