Меньшее Çeviri İngilizce
1,127 parallel translation
- Это самое меньшее, что я мог.
- The least that I could do.
И что вы утверждаете, что повторное убийство невозможно без расчленения тела на самое меньшее 165 частей.
And of the rekill you claim that it would be impossible without chopping the body up in no less than 165 pieces.
Доусон, я... это самое меньшее, что я могу сделать для парня, который восстановил мою верy в противоположный пол.
Dawson, I.... lt's the least I can do for the guy who restores my faith in the opposite sex.
Возможно, у меня появится возможность предложить ему меньшее обвинение в обмен на его показания.
I might be in a position to offer him a lesser charge... in exchange for his testimony.
Войны начинались за меньшее.
Wars have been fought over less.
Из двух зол я выбираю меньшее.
I want my life to stay at bad for a while.
Это самое меньшее, что я могу сделать, после того, что я натворил.
IT'S THE LEAST I CAN DO, AFTER THE MESS I MADE.
Это самое меньшее что я могу для тебя сделать.
It's the least I can do.
Самое меньшее, что ты мог сделать, это сказать, что ты гордишься им.
The least you could have done was tell him you were proud of him.
И мы рассчитываем никак не на меньшее, чем указано в этом списке.
We expect nothing less than everything on that list in return.
Это самое меньшее, что я мог сделать.
It was the least I could do.
И это самое меньшее, что я могу сделать для тебя.
It's the very least I can do for you.
Это меньшее, что я могу сделать, организовать милый ужин и поблагодарить всех.
It's the least I can do to have a nice dinner and say thank you to everybody.
нет, мне, конечно, хотелось касаться Рэчел но, если бы меня спросили прямо сейчас я бы, как и Маркус, согласился на тот обмен, сразу на большее и на меньшее господи, да что я, Маркусом становлюсь, что ли?
Yes, I wanted to touch Rachel. But at this moment, if I had the choice I'd settle for the less and the more that Marcus wanted. Jesus, was I turning into Marcus?
Понимаешь, мне кажется, что это - самое меньшее, что я могу сделать для тебя, после того, как я пихнул тебе пистолетом в лицо сегодня вечером.
I mean, I figure it's the least thing I can do for shoving that gun in your face tonight.
Ты бы отреагировал на что-то меньшее?
Would you have responded to anything less?
Это меньшее, что я мог сделать после того, как повел себя, как свинья.
Well, it is the least I can do for acting like a swine.
Тратите время в изоляторе, но меньшее, чем заслуживаете и ты, что, жалкий вор с иллюзиями насчет своего авторитета?
Spent some time in the lockdown, but less than you claim And you're, what, a petty thief with delusions standing?
Тратите время в изоляторе, но меньшее, чем заслуживаете и ты, что, жалкий вор с иллюзиями насчет своего авторитета?
Spent some time in the lockdown, but less than you claim. And you're, what, a petty thief with delusions standing?
На меньшее не разбрасываюсь.
I never give anything less.
Который потребовал от нас не соглашаться ни на что меньшее в нас самих, нежели достоинство и порядочность.
WHO'S DEMANDED WE ACCEPT NOTHING LESS OF OURSELVES
Самое меньшее, что мне предложили — 38 тысяч.
The lowest I couId get was 38.
И это самое меньшее?
The lowest?
Я не верю, что Келонцы согласятся на меньшее, чем военная технология.
I do not believe they will settle for less than military technology.
За меньшее из двух зол!
To the lesser of two weevils.
Ты сам говорил, надо выбирать меньшее из двух зол.
As you said yourself, you have to choose the lesser of two evils.
Это самое меньшее, что я мог сделать после того, как ты дважды меня убил.
It was the least I could do... -... after you'd killed me twice.
Это самое меньшее, что может сделать гордый отец.
It's the least a proud Daddy can do.
- Самое меньшее.
- To say the least.
Из двух зол выбирают меньшее.
You can't have it both ways.
Самое меньшее, что ты можешь сделать в благодарность – потратить полчаса, сказав что-то хорошее о своей матери.
The very least you could do in return is spend half an hour saying something kind about your mother.
Меньшее, что мы можем сделать это подстраховать их.
The least we can do is back'em up.
Самое меньшее, что ты, мог бы сделать так это поесть, прежде, чем попал сюда.
The least you could have done is eat that before you got here.
Зажечь ёлку, казалось меньшее, что мы могли сделать.
- Tree lighting's the least we could do.
Они думали, чай меньшее, что они могут сделать.
They thought the tea was the least they could do.
Если мы потребуем достойную зарплату, и никто не станет работать за меньшее, тогда они нас выслушают!
And if we all decide on a fair wage, and none of us work for less, then for once, WE'LL have a say!
Надеюсь, твой сын получает от этого зрелища не меньшее удовольствие, чем его опекун.
I hope the prince is enjoying the spectacle as much as our regent.
Это самое меньшее, что я могу для вас сделать.
It's the least I can do.
Я убивал людей и за меньшее!
I kill people for less!
Он считает компьютер изобретением, позволяющим делать больше ошибок за меньшее время, чем когда бы то ни было в истории.
Cause he always says that the computer is an invention... that allows you to make more mistakes in a shorter period of time... Than every before in history.
Это самое меньшее, что я могу сделать.
It's the least I can do.
Меньшее из двух зол.
Lesser of two evils.
У верена, это меньшее из моих прегрешений.
I consider it one of my finest moments.
Да, ты меньшее из двух зол.
Oh, you are the lesser of two evils.
В данных обстоятельствах, это меньшее, что она может сделать.
Under the circumstances, it's the least she can do.
Это меньшее, что я могу сделать.
It's the least I could do.
Рестораны нас поуволняли, потому что люди из будущего работают за меньшее!
! The restaurants are firing us'cause the future people work for a lot less!
У нас меньшее минуты, прежде чем процесс станет необратим.
We've got less than a minute before this thing goes critical.
Не соглашайся на меньшее чем то, кем ты можешь быть, сделай свою жизнь совершенством!
make your life a masterpiece!
- меньшее зло, чем их создать.
I believe smashing them is less a crime than making them.
Меньшее из двух зол!
Weevils.