Мне звонят Çeviri İngilizce
304 parallel translation
Мне звонят, ты должен идти, немедленно.
There's my phone. You've got to go now, really.
- Это мне звонят, я заказывала такси.
It's for me, I've called for a taxi.
Поговорю по телефону. Мне звонят от Министра.
I got a call from headquarters.
весь вечер мне звонят и просят поставить этот трек, о неуловимом парне.
All the other jocks been gettin this call all day... for this big bad song about the runaway guy.
Мне звонят и другие парни и знаешь? Они говорят :
Boy, other guys call me, you know?
Они не мне звонят.
They don't call me.
Каждое утро мне звонят из банка.
I call the bank every day.
Простите, мне звонят.
Excuse me, I have a call.
Мне звонят?
Telephone call?
Может, это мне звонят.
It could be for me.
Дайте мне трубку, мне звонят.
Here, give me the phone. I have another call.
Иногда мне звонят...
Sometimes I get a call.
Я хочу сказать, что мне не нравится, когда мне звонят незнакомцы, которых я не знаю, и приносят мне мое досье!
I got to tell you that I don't like being rung up by strange men I've never met before and have files read out at me.
Мне звонят.
There's a call for me.
после разговора с адвокатом авиакомпании, Мне звонят из страховой компании.
An hour after the call from the airline lawyer, I get one from the insurance carrier.
Мне звонят на другой линии.
I have another call.
Мне звонят по другой линии.
I have a call waiting.
Мне звонят по другой линии.
That's the other line.
" О, мне звонят.
" I got a call coming.
Мне звонят.
Somebody's calling me.
Видишь, мне звонят не только Чендлер и мама.
See, other people call me!
Извините, Билл, Мне звонят по другой линии, вы не могли бы подождать?
Bill, I have another call. Can you hold on?
Лестер, мне звонят из Rolling Stone.
Lester, Rolling Stone is calling me.
Это мне звонят, спасибо.
That's my phone, thank you.
Или мне звонят из приюта, если у них кто-то нуждается в доме.
Or the pound'll call me if they have one that needs a home.
Кевин, мне звонят.
Kevin, I'm getting another call.
Извини Бруно. Мне звонят.
Excuse me, Bruno, incoming call.
- Ну, мне многие звонят.
- Well, lots of people call my home.
Я запрещаю брать трубку, когда звонят мне!
You know I forbid you to answer when it's for me.
Нет, отвечу я, это звонят мне! А ты всё время врёшь!
You should give an example of when it's catastrophic, you lie all the time.
Не удивительно, что мне никогда не звонят.
It's no wonder I never have any callers.
Простите, но вынужден отказаться. Понимаете, мне как раз звонят те, из-за кого я задержался.
Sorry to decline your invitation but, as you can see, I'm being called about that slight delay, precisely.
Сначала я вешала трубку, но он тут же перезванивал. Я не могла отключать телефон, потому что мне часто звонят из больницы.
At first I hung up but he just calls back, and I can't keep the phone off because of night emergencies, but he calls at any hour.
И вот, звонят мне в 7 утра.
7 : 00 a.m., I get a call.
Мне сказали, что звонят из Нью-Йорка.
Do you have a New York call for me?
Удивлюсь, если это мне звонят.
As we leave this warm. friendly family atmosphere.
Билл, почему, если кто-то молчит, значит, звонят именно мне?
Bill, if one doesn't say anything, why should that call be for me?
[Звонят в двери] - Мне кажется, звонят в двери.
- Precious, I think I hear the doorbell.
Мне нравится когда парни звонят на следующий день.
I love it when guys call me the next day.
Дорогая, психотерапевты звонят мне за советом.
Honey, therapists call me for advice.
Они звонят мне и говорят : "Привет, Фрэдди..."
They'd give me a call and say : "Hey, Freddy..."
Мне по другой линии звонят.
Homer, I got a call on the other line.
Они все звонят мне.
They all call me.
Они все звонят мне, потому что я слежу за всем.
They call me because I keep the peace.
Как только им что-нибудь взбредёт в голову, они сразу звонят мне потому что теперь это местный звонок.
Any thought pops into their head, they call me because it's a local call now.
Моя работа не такая уж увлекательная, мои дети звонят мне не так часто, как хотелось бы.
My job isn't that exciting, my kids don't call me as often as I'd like.
Погоди секунду, мне ещё тут звонят.
Hold on a second, I have another call.
Теперь люди звонят мне каждый день, только чтобы услышить свежую шутку.
I got people phoning in every day just to hear my latest joke.
Мне никогда не звонят интересные люди ".
I never get messages from interesting people. "
Мне досих пор из контор по трудоустройству звонят, неудачники
I can stop taking calls from those corporate recruitment, losers
Друзья звонят мне Пропускать Parker.
Friends call me Miss Parker.