Мое слово Çeviri İngilizce
702 parallel translation
Мое слово дороже денег. Я потеряю кучу денег, если она уйдет.
My word's as good as my bond... and I stand to lose a lot of dough if she don't show up.
- Помяни мое слово.
- And I will be.
На них мое слово, а моего слова ребятам достаточно.
My word's behind'em, and my word's enough for the folks.
Мое слово - что под присягой.
My word is as good as an affidavit.
Попомните мое слово, вас ждет светлое будущее. Грядут прекрасные времена.
Take my word for it, when you two marry you'll be marrying at a very good time.
Мое слово ты знаешь, начнешь сторожить этой ночью.
If it was up to me, you would start working tonight as night watchman.
Мое слово против твоего.
It's my word against yours.
" пусть ќдин прокл € нет крабов. ¬ от мое слово.
Then let the crabs be cursed by Odin! That's my decision.
Одно мое слово и ты отсюда не выйдешь!
If I press charges, they'll keep you here.
Одно мое слово и завтра ты будешь в тюрьме.
If I wanted to, you'd be in jail tomorrow.
Только одно мое слово и полицейского рапорта не будет ;
If I promise that the police report will be withdrawn ;
Помяните мое слово, сейчас это чертово платье ей не подойдет!
I'll bet you that damned gown doesn't fit.
Барбара, Я даю вам мое слово, что пока не найдем девочек, мы не уйдём.
Barbara, I give you my word that until we find the girls, we will not leave this place.
Знаете, с сегодняшнего дня это будет моё любимое слово.
That's gonna be my favorite word from now on.
Помяни мое слово, такое тогда начнется!
Mind my word, it will be hell!
Помяни мое слово, не будет ноги татарской на русской земле.
Mind my words, never there will be the Tartar's foot on Russian soil.
Гарантия - мое слово.
I have only my word.
Мое слово, данное Гранту, не стоит и пяти центов.
My word to Grant ain't worth a plugged nickel.
Я заключил сделку с вами, сэр - дал вам мое слово.
I made a bargain with you, sir - gave you my word.
Моё любимое слово
? That's me byword?
Помяните мое слово, вы далеко пойдете, и пусть эти временные трудности вас не смущают.
It should take you a long way, indeed, provided, of course, that you get those initial breaks.
Положись на мое слово.
Take my word for it.
Да, помяни мое слово, Мардж.
Yes, take my word for it, Marge- -
— ейчас, последний раз, когда € могу говорить свободно, без того, что олосс анализировал бы каждое мое слово, каждый слог изменение интонации.
This is the last time... I can tell you about Colossus without analysis... every word, every syllable, every inflection.
Я раб своего слова, мое слово - это слово царя.
I am the slave of my word, and my word is the word of a king.
Ты выдешь за него! И это мое последнее слово!
You're going through with it, and that's my final say!
- А я против, и что моё слово ничего не значит?
- Oh, and I don't, I suppose. Is that it?
Моё слово ничего не стоит.
My word is worthless.
Помяни моё слово : тех, у кого есть мозги, не награждают медалями.
Now mark my words. Nobody gets medals for having brains.
Твое слово, дитя мое.
# Who, me #
Пожалуйста, останьтесь здесь, я хочу, чтобы было записано каждое моё слово.
Please stay here. I want it taken down, every word.
Это Ваша последняя ночь в детской, и моё последнее слово.
Young lady, this is your last night in the nursery. And that's my last word on the matter...
Первое.... то что я могу проповедовать слово Господа... верно и услышьте это... склоните ваши головы к Нему, Кто говорит... О чем не попросите Отца во имя Мое,... даст вам.
First that I may preach the word of God truly and you hear it let us bow our heads to Him who said :'Whatsoever you ask the Father in my name He will give it you'.
И это мое последнее слово. Знай, последнее.
That is my last word on the subject.
Так кончилась эта сказка в моей жизни! Я исполнил своё слово... И спас свою честь!
I'd kept my promise, and saved my honour... hadn't I?
Да, иной раз, видимо, и чересчур... Если страдает её здоровье, то одно ваше слово, и моё... и Антонио поймёт, что...
If the thing were excessive, if her health suffered, one word from you, another from me,
Ты свое слово дал, не мое, не железной дороги, свое!
You pledged your word back there. Not mine, not the Army's not the railroad's.
Одно моё слово, и он тебя выгонит. Чёрта лысого.
Come on, serve me or I'll tell them to throw you out.
Если заметь слово "дорога" на "яхта", это могло бы стать моей песней!
If I substituted "my yacht" for "go", this could be my song!
Ты можешь взять свое слово назад можешь больше не считать себя моей невестой.
You book your commitment, you are no longer obliged to consider you my bride.
У вас, есть моё слово.
You have my word.
И это моё последнее слово.
And that is my final word.
Моё последнее слово :
My last word on this subject :
Да, но всё-таки мне кажется - одно моё слово и с ним покончено.
Sure, but - One word from me and he's finished.
Неужели правда, что теперь нельзя шутить жизнью, теперь лежит на мне ответственность за всякое мое дело и слово.
Can it be true that life is no longer a game, that now I'm responsible for everything I do and say?
Моё "никогда-не-одинокое" слово
? Me never-feel-alone word?
Моё "никогда-не-одинокое" слово?
Me never-feel-alone word?
Даю слово. Да сэр, я понимаю, что от этого зависит мое будущее.
Yes, sir, I realise my future's at stake.
Нет, раз положено, выслушай мое последнее слово.
No, no, if it's my legal right, then listen to my last word.
Это моё последнее слово.
And that's final.
Моё слово будет против твоего.
It'll be my word against yours.
слово из 16
слово чести 19
слово 794
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
слово за слово 42
словом 195
слово на букву 25
слово на 23
слово чести 19
слово 794
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
слово за слово 42
словом 195
слово на букву 25
слово на 23