English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Мы так думали

Мы так думали Çeviri İngilizce

438 parallel translation
По крайней мере, мы так думали.
At least we thought you weren't.
Они хотят, чтобы мы так думали...
Maybe someone wants us to think that.
Или кто-то ещё хочет, чтобы мы так думали.
Or somebody else wants us to think that.
- Или они хотят, чтобы мы так думали.
- Or one meant to look like one.
- Вот и мы так думали.
- That's what we thought.
Даже мы так думали.
Even we thought so.
Но мы так думали, потому что у него была эта, как она... Как называется?
But we thought he was because he had one of these whatchamacallits :
Мой отец всегда говорит, что женщины хотят, чтобы мы так думали до тех пор, пока не появится кольцо на пальце.
Well, my dad always says that's what women want you to think Before you marry them.
Мы даже не думали, что все так плохо.
Gee, we didn't know it was that bad.
Так получилось, все пошло не так, как мы думали...
As it happens, things didn't go as well as planned...
Хоть отбавляй, сэр, так что мы одно время думали, что она и мисс Фиби одно и то же лицо.
SO MUCH SO, SIR, THAT WE AT ONE TIME THOUGHT THAT SHE AND MISS PHOEBE WERE THE SAME PERSON.
Так же, как мы думали, что найдем гору золота, и вернемся обратно в город Хойт.
Just like we thought we'd find that mountain of gold and come right back here to Hoyt City.
Все произошло не так как мы думали но все будет в порядке, как только мы пересечем границу.
This wasn't the way we planned it but it'll be all right once we cross the border.
Ты посмотри, всё не так плохо, как мы думали.
See, things aren't how you thought they were.
¬ сЄ вышло не так, как мы думали.
Strange how things never turn out the way you expect.
По крайной мере мы до сих пор так думали.
That's we've always believed, at any rate.
Мы так не часто выражались вслух, но думали так всегда.
Maybe we didn't say so very often, but we always thought so. That's all.
Я не думаю, что мы были так умны, как мы думали.
I don't think we've been as clever as we think we have.
[Доктор начинает двигаться к ТАРДИС ] Доктор, вы не хотите, чтобы мы думали, что вы боитесь, не так ли? [ Доктор начинает двигаться к ТАРДИС]
Doctor, you don't want us to think you're afraid, do you?
Так ведь, что творится с погодой, мы думали, везде пробки, а Верн не хотел опоздать, но мы доехали без проблем.
- What with the weather and traffic, Vernon didn't want to chance being late, but we just sailed right along.
Не так кратко мое путешествие, как мы думали. Инженер Брунс переехал из Старгорода в Харьков, а потом в Ростов, куда и я еду.
as we thought. where I'm going now.
Да, так мы и думали.
- Yes, that's what we thought.
Мы думали, что нам так повезло.
We thought we were so lucky.
Мы так и думали.
That's what we expected.
Греки во времена Александра, не думали о сексуальной ориентации так, как мы сегодня.
Walsh, let's cut to the chase.
- Мы не думали что так будет.
- We were until this disgrace.
Всё совсем не так, как мы думали.
It's kind of tough.
Врач никогда не говорит, " Ну, ваше состояние не так плохо, как мы думали.
Doctor never says, " Well, your condition isn't as bad as we thought.
Мы думали, что так и произойдет, но мы не были уверены.
We thought you would, but we couldn't be certain.
Но мы так не думали.
But we didn't mind.
Любопытно, мы думали так же когда вы вторглись в Наш мир.
We wondered that when you invaded our world.
Уверена, что так и говорит. Если бы мы думали так же все последние 10 лет, мы бы не сделали всё необходимое, чтобы выжить здесь.
If we'd had that attitude, we wouldn't do what's necessary to survive here :
Учитывая то, что мы думали несколько часов назад, не так уж все и плохо, не так ли?
But considering what we thought only a few hours ago, it's not so bad, is it?
- Мы не думали, что вы так быстро вернётесь.
- We had no idea that you'd be home this soon.
Ему тоже не так плохо, как мы думали.
He's not doing as bad as we thought.
Мы никогда не думали, что когда я останусь одна, твой сын будет против меня, как он это сделал, ненавидя меня так сильно, что не позволяет мне жить спокойно.
We never thought that when I was left on my own, your son would turn against me like he did, hate me so much that he wouldn't let me live in peace.
Мы думали так же.
We thought so.
Может быть он хотел, что бы мы так думали?
Mickey, this is what he wanted us to think.
Мы все так думали.
It's what we all thought.
Мне кажется что мы все так думали
I think we all did.
Про Кэрол мы тоже раньше так думали.
We thought Carol was straight.
Мы всегда думали, что в итоге это дело раскроют именно так.
We always figured that the case would finally be solved this way.
А мы-то думали, что дело и так запутанное!
And we thought this case was already complicated!
Он имеет в виду что примерно так мы и думали.
Oh. What he means is that's pretty much what we figured.
- Если только он не хочет, чтобы мы так думали.
Unless that's what he wants us to think.
Да, мы тоже так думали.
Yeah, we thought so, too.
Мы когда-то так думали.
We believed it once
Так. Мы думали, что ты уже не придёшь.
Well, we were afraid you wouldn't come.
Мы никогда так не думали друг о друге.
Not a word of it is true!
Мы послали тебя туда неосведомлённой, потому что думали, что возможно, это не так.
We sent you in uninformed because we thought maybe you couldn't.
Так что, если наши родители думали, что мы едем в Уэльс, а школа - домой, вопросов не возникало.
If our parents thought we were in Wales and the school thought we were at home, they'd never question it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]