Мы так рады Çeviri İngilizce
360 parallel translation
- Мы так рады, что ты дома, папа!
- We're so glad you're home, Daddy!
Мы так рады, что вы приехали.
We're happy to have you.
- Мы так рады видеть вас - о, спасибо вы не могли бы кое-что купить для нас
- We're so happy to see you. - Oh, thank you. We'd like you to make a little purchase for us.
Мы так рады вас видеть.
It's good to see you again.
Мы так рады, что вы работаете у нас.
We're so happy to have you with us.
Мы так рады.
We're so happy.
- Мы так рады вашему приезду.
- We're delighted you could drop by.
Мы так рады, что вы привели невесту Роджера.
We appreciate you bringing Roger's fiancée to him.
- Мы так рады, что Вы присоединились к нам.
- We're glad you could join us.
Эй, Марвин, приятель, мы так рады тебя видеть!
Hey, Marvin, kid, are we pleased to see you!
Мы так рады, что она привезла нас сюда.
We're very pleased she's brought us here.
Мы так рады, что ты нас нашел.
We're so happy you found us.
Мы так рады видеть Вас!
It's so good to see you.
- Мы так рады, что вы смогли зайти.
- We're so delighted that you dropped in.
Эльза, мы так рады, будешь президентшей.
Else, we are so glad, you will be the wife of the president.
- Папа! Мы так рады тебя видеть!
We're so glad to see you!
- Мы так рады, что он должен уехать.
- We're so glad he has to go.
- Мы так рады этому месту.
- We're just so thrilled with this place.
Мы так рады, что вы устраиваете прием.
We are so pleased about the reception.
Мы так рады, что вы пригласили Эдварда в Норленд.
We are so happy that you invited Edward to Norland.
Мы так рады, что вы заглянули к нам.
We're real glad you dropped by.
Должен сказать, Генри, мы так рады принимать вас у себя.
We are delighted to have you.
В смысле... мы так рады Вашему визиту.
I mean we're so enjoying having you here.
Ну, конечно, Великий Нагус, или его официальный посланник, Великий Уполномоченный, всегда желанные гости на нашей планетке - нашей прозябающей в бедности планетке - и мы так рады, что он заинтересовался нашей скромной деятельностью.
Well, of course the Grand Nagus, or his official messenger the Grand Proxy, is always welcome in our little world... our rather poverty-stricken little world... and we're thrilled he has taken an interest in our very modest operation.
Мы так рады, что Сесиль будет учиться вместе с тобой.
I can't tell you how happy we are that Cecile will be attending Manchester with you this fall.
Мы так рады видеть вас с мисс Магеллан!
We're so glad to see you and Miss Magellan.
Дорогой Бенжамин, мы так рады, что ты остановишся у нас, хоть и всего лишь на одну ночь.
Dear Benjamin, we're so glad you're coming to stay withus if only for the night.
Мы так рады, что с тобой все в порядке, Чарли.
We're so happy you're okay, Charlie.
Мы так рады, что вы пришли.
Oh, we're so glad you could come!
мы так рады, что ты женился на на американке, а на женщине из нашего края, потому что, как говорится в пословице :
we're all so happy you didn't choose to marry an American, but a woman from our land, because, as the saying goes :
Мы так рады, что ты решила познакомиться с нашим парнем.
We're so glad you decided to meet our guy.
Мы были так рады его видеть.
Man, we were so happy to see him.
Мы рады, что дофин так мило шутит.
We are glad the Dauphin is so pleasant with us.
Мы вам так рады.
We're so happy to have you.
Мы одинаково рады избавиться от него, не так ли?
We are equally glad to be rid of him, are we not?
Да да, хорошо, естественно, мы все рады, что с ней всё будет в порядке, так если мы больше ничего не можем сейчас для нее сделать, предлагаю посмотреть на лабораторию.
Yes, yes. I suggest we get a look at the laboratory, hmm?
Мы были бы рады, не так ли Руби?
We'd be delighted, isn't that right Ruby?
Но ты не думай, что мы не рады видеть тебя на свободе, и тому, что ты вылечился, так?
Not that we're not very pleased to see you again, and all cured too, eh?
Ах, все мы рады плыть по течению жизни... без забот о завтрашнем дне, но так не бывает.
Oh, we would all like to sail through life... with no thought of tomorrow, but that cannot be.
Я, если честно, не голосовал, но раз уж всё так вышло, мы рады приветствовать вас всех в Великобритании.
I didn't vote for it myself, quite honestly, but now that we're in, I'm determined to make it work, so I'd like to welcome you all to Britain.
Мы так рады видеть тебя. Забирайтесь, дамочки. Переодевайтесь.
good heavens, see you are true happy hurry quick take off your uniform hurry, ready to the fairy, you are so a little time preparation for us only each time
Да, мэм. Мы уж так рады стараться.
We's doing the best we can.
Мы с женой будем так рады.
It would be a great joy to me. And to my wife.
Так что мы вернули его французским властям, которые были очень рады его получить.
So we turned him over to French authorities, who were jolly pleased to have him back.
Мы будем рады, если вы составите нам компанию, не так ли, любимая?
We'd love for a bit of company, hadn't we love?
Вы даже не представляете, как мы рады, что наша малышка так хорошо устроилась.
I can't tell you how delighted we are that our little peach... did so goddam well for herself.
- Так что если у вас есть идея для собственного сериала, мы были бы рады поговорить об этом.
- So if you had an idea for, like a TV show for yourself, well, we'd just love to talk about it.
Так что мы должны быть рады.
So we ought to be glad.
Вы так любезны. Мы Вам очень признательны. Мы всегда рады помочь.
You all have been so kind and I thank you very much.
- Шон рассказал, что вы встречаетесь. Мы так за тебя рады!
When Sean told us you and he were dating, we were so thrilled.
Мы тебе так же рады, как и... цветам в мае.
Ma, you're no bother. You're as welcome as... flowers in May.
мы так давно не виделись 27
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так не делаем 34
мы такие же 29
мы так и сделали 28
мы так решили 18
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так не делаем 34
мы такие же 29
мы так и сделали 28
мы так решили 18