Мёртвыми Çeviri İngilizce
746 parallel translation
Иногда их встречаешь, слепо шатающихся с мёртвыми глазами, следующих приказам, не знающих, что творят.
You see them sometimes walking around blindly with dead eyes, following orders, not knowing what they do, not caring.
" Скажи Гарри Английскому, что хотя мы и кажемся мёртвыми, на самом деле мы только дремлем.
Say thou to Harry of England : though we seemed dead, we did but slumber.
Надо быть осторожным с мёртвыми пчёлами, если гуляешь босиком.
You got to be careful of dead bees if you go around barefooted.
Надо быть острожным с мёртвыми пчёлами.
You got to be careful of dead bees.
Входит в контакт с мёртвыми.
Gets in touch with the departed.
Все птицы, или почти все, - морские, которых находят мёртвыми после бури, а когда буря утихает, они кричат, как резаные, над лиманом.
Most birds here are seagulls found exhausted after a storm. And after the storm they scream as if they'd been slaughtered.
Но я увижу их мёртвыми.
But, I'll see them dead.
— Я не знаю. Но всех наших соседей, которых они забрали, привезли обратно мёртвыми.
I don't know why, but our neighborhood friends who were taken away to work as servants all came back dead.
— Мёртвыми?
Dead?
С агентами Международной службы. Будьте начеку... И остановите их, живыми или мёртвыми.
over and out you have heard her.
"... именем Судии над всеми Живыми и Мёртвыми...
"... by the Judge of the Living and the Dead...
уродов на их чердаках, чудищ, которые бродят в шлёпанцах вокруг вонючих рынков, нелюдей с мёртвыми рыбьими глазами, двигающихся как роботы, выродков, которые несут околесицу.
monsters in their garrets, monsters in slippers who shuffle at the fringes of the putrid markets, monsters with dead fish-eyes, monsters moving like robots, monster who drivel.
Два трупа были найдены мёртвыми в магазине змей... прошлой ночью.
Two victims were found dead in a snake shop... last night.
Они не были мёртвыми образами или воспроизведёнными инертными объектами. Никто не смог бы отличить их от настоящих людей.
I would never have imagined, as I began to realise after the first experiments that these reproduced people were almost conscious of themselves.
Но что у него общего с этими мёртвыми, у него, что всегда был справедлив?
But he, what has he in common with those dead he who was always just?
И всё же он печален, как бог - как забытый седой бог, и он ходит по полям и болотам, разговаривая с мёртвыми.
And yet he is as sad as a god - as a forsaken and white-haired god, and he crosses countryside and swamps talking to these dead.
Старухи из Мороне, с вуалями, пошли с мёртвыми на кладбище, собирая придорожные маргаритки и клевер.
The old women from Morone, their veils on their heads, went with the dead to the cemetery, gathering by the roadside daisies and clover.
Если нет, мёртвыми.
If not, wasted.
Многие государства осознают всю чудовищность убийства китов, однако торговля мёртвыми китами продолжается ; главным образом этим занимаются Япония, Норвегия и СССР.
Many nations understand why whale murder is monstrous but the traffic continues chiefly by Japan and Norway and the Soviet Union.
Знаете ли, часто случается, что людей объявляют мертвыми, а они возвращаются к жизни и живут много лет.
Say, there's been lots of people that's been pronounced dead that came alive again and lived for years.
Но мертвым лучше оставаться мертвыми, они ничего не потеряли, бедняги.
But, the dead are happier dead. They don't miss much here, poor devils.
Вы не видели горных троп, покрытых мертвыми телами.
You should have looked back and seen a mountain pass covered with dead as I did.
Нас в Чикаго и мертвыми не затащишь.
We wouldn't be caught dead in Chicago.
Норман нашел их обоих мертвыми.
Norman found them dead together.
Навсегда в мраморном прошлом, как эти статуи, этот сад, выточенный из камня, как сама эта гостиница, с ее отныне пустынными залами, ее неподвижными немыми слугами, верно, мертвыми давно, еще несущими стражу по углам коридоров,
Forever, in a past of marble, like these statues, this garden carved out of stone, this very hotel with its now-deserted rooms, these frozen, silent figures, long dead no doubt, which still guard the corridors
Мы не хотим быть мертвыми.
We don't want to give up life.
Мы должны притвориться мертвыми.
We must all pretend to be dead.
Я увижу их мёртвыми.
I'll see them dead.
Притворимся мертвыми.
Play dead.
Ученые, которых мы должны были подобрать, найдены мертвыми.
The science party we were to have picked up has been found dead.
Но я предпочел бы видеть их мертвыми.
But sooner I would see them dead.
Однажды утром, я нашла кроликов мертвыми.
One morning, I found all the chicks were dead.
Пусть нас найдут мертвыми.
I hope we starve. I hope they find us dead in each other's arms.
Мы можем считать их мертвыми?
Can we consider them dead?
Они должны быть взяты живыми или мертвыми.
They must be taken dead or alive.
Я нашел наших пропавших людей. Мертвыми.
I found our missing men.
Вожель сбежал от меня между Марселем и Парижем. Через день двое найдены мертвыми на том же отрезке.
He escapes in the morning between Marseille and Paris, and the next day two guys are found dead on the same route.
потому что живые всегда правы перед мертвыми.
AGerman in the kitchen!
Живыми мы принесем больше пользы, чем мертвыми.
We're more useful alive than dead.
Да нет же, они приходят ко мне уже мертвыми, еще до того, как я начал играть.
No, no, they came here already dead, before I even start to play.
Многим приятно быть мертвыми.
A lot of people enjoy being dead.
О поле, поле, кто тебя Усеял мертвыми костями?
O speak O field! Tell who's spread Over you the bones of the dead?
И с вице-консулом из Лахора с этими мертвыми...
All those books those sleepless nights in the delta.
Эти экраны с мертвыми бабочками позади.
There's the screens with the dead moths behind them.
Клянусь, мне достаточно лишь прошептать кое-что, лишь одно слово, чтобы однажды утром вас нашли мертвыми.
I swear to God, I could whisper, only whisper... and you'd both be dead in a ditch before morning.
Проще - с мертвыми.
It's easier with the dead.
Что вы ищете живого между мертвыми?
Why do you seek the Living among the dead?
Много в ней мертвыми пало, мертвыми да увечными
There were many dead... fallen, dead, dead and wounded
Двое человек, отправленные на разборку "Освободителя", были найдены мертвыми.
Two men sent to smash the Liberator have been found dead.
Ты пришел, чтобы искупить свою вину или хочешь посмеяться над мертвыми?
- Did you come to purge your guilt or to make fun of the dead?
Когда Том их находит вот так вот, мертвыми, то хоронит.
When I finds'em like that, dead, I buries'em.