На самый верх Çeviri İngilizce
136 parallel translation
И сэр, теперь, когда Горация нет, его пёс, Кайзер, может совершить прыжок на самый верх подиума.
And sir, with Horace out of the way, his dog Kaiser could possibly leap right to the top of the podium.
- На самый верх, братишка.
All the way up, brother.
Еще 254 ступени ведут на самый верх.
" And an additional 254 steps to the very top.
Он позволил мне пробиться на самый верх.
He let me ease myself right to the top.
И "Это случится завтра" поднимет нас на самый верх каждый находит в ней что то про себя он или она я не все понимаю в этой книге но я уверена, что это прекрасная любовная история
And Here is Tomorrow will surely get us out of the hole. Each one finds in it something for himself or herself. I didn't exactly understand the deep things in the book
В общем, наше дело попало на самый верх.
Seems like our case will land on the highest desks.
Мы сейчас поднимались на башню, на самый верх.
We've just climed on the top of the tower.
Высушим слезы, свернем горы И вскарабкаемся на самый верх
Dried up our tears, Fight against high mountain climb up mountains to long
Говорят, что герцог де Корси попросил своего фонтанных дел мастера подняться с ним на самый верх построенного им хитроумного каскада и спросил, смог бы он сотворить подобное чудо для кого-нибудь другого.
For those that walk... that walk. It is said that the Duc de Courey invited his water mechanic... to the top of an elaborate cascade he had built... and asked him if he could build such a marvel for anyone else.
Если ты не хочешь подниматься на самый верх, у лошадиного хребта можешь повернуть обратно.
If it's too much for you, go as far as the Horse's Back and come down.
Поднимается на самый верх... и выбивает противника метким выстрелом.
Comes over the top... and he defeats the bandit with a missile shot.
Но он выжил, и всплыл на самый верх, как и положено такому дерьму, как он.
But he survived, and like the scum he is, rose to the surface
Мы поднимаемся на самый верх.
We're going to the top.
Я полезу на самый верх!
- No! I'm not coming down! I'm goin'up there!
Я полезу на самый верх!
I'm gonna go up there!
- На самый верх. Отгадай загадку :
Forty-four, the top-brass floor.
Что ж ты молчал? Летим экспрессом на самый верх.
Why didn't you tell a guy?
Залезь на самый верх здания.
Go to the top of the building.
Я бы затащил вас всех на самый верх Башни Коммерции, показал бы толпе на Священном Рынке внизу, а потом столкнул бы вас... одного за другим!
I'd have you all taken to the spire of the Tower of Commerce displayed to the crowds in the Great Marketplace below and then shoved off... one by one!
Я же сказал, на самый верх и налево.
To the top and to the left.
На самый верх.
To the top.
Мы поднимемся на самый верх!
We going to the top, baby!
Я играю 10-минутное соло на одном из этих подъемников, ну, знаешь, который возносит тебя на самый верх.
And I'm playing a 10-minute solo, and I'm on one of those hydraulic risers, you know, that make the drum kit go way up high.
Я же сказал, на самый верх и налево.
I have told, to the top and to the left.
Кто знает, может быть ты поднимешься на самый верх мозолистого мира и очень быстро, это маленькое сообщество и им нужны люди наверху.
Who knows, you might rise to the top of the scab world in a big hurry, it's a small community and they need people at the top.
На самый верх по лестнице.
Straight ahead at top of the stairs.
Унести на самый верх, ведь у границы, Вдали от мира людей судьба остаться нам, и стать сильней!
And leave me at the highest place there is, far away from kindness?
Я могу дотащить тебя по лестнице на самый верх.
I can carry you to the top of the stairs.
- Пойдешь на самый верх?
- You gotta go all the way up there?
На самый верх.
- To the top?
Этот случай точно вознесёт нашу Академию на самый верх.
This stunt is really going to put the academy on the map.
Попади на самый верх, будь лучшим, имей больше всего, побеждай.
Get to the top, be the best, have the most, win.
Если ты составляешь список партийцев для повесток, Мэтт, поставь моё имя на самый верх.
If you're drawing up partisan subpoena lists, Matt, put my name on top.
"Тебе надо подняться на самый верх, и я буду содействовать тебе в этом".
"You can just make my way to the top without having to know about anything." "I will investigate what's happening behind the scenes myself."
Ни словечка, ни звонка, а вдобавок ты меня заставил лезть на самый верх Эйфелевой башни, как долбаного туриста.
Not a phonecall. And now you make me climb the fucking Eiffel tower to find you... Do you really think I have the time to be a tourist?
Они поднимаются на самый верх.
They're going all the way up.
И когда ты заберешься на самый верх, то целый мир раскинется перед тобой.
And when you stand up on top of it, the whole world stretches out around you.
В отличие от тебя, Кендалл, просто плывущей по течению, у меня есть чёткий план, как взлететь на самый верх.
As opposed to you, Kendall, who's simply screwing her way to the middle, I have an actual plan that's gonna take me to the top.
Знаю, на самый верх.
Let me guess, all the way up?
Отведи его на самый верх колокольни! Слышишь?
Take him to the top, the very top of the bell tower, do you hear me?
- На самый верх!
- Up to the top?
Полагаю, это всё-таки вытащит меня на самый верх твоей стопки бумаг.
See if this gets me to the top of the pile, Lane -
Я взбиралась на самый верх.
I used to climb up to the top of it.
На самый верх самой высокой башни где моя принцесса ждет, когда ее наконец-то спасет Принц Чаминг!
To the highest room of the tallest tower where my princess awaits rescue from her handsome Prince Oharming!
Куда персты направили, зело на самый верх?
Wherefore art thou headed, to the top?
Посмотрим, сможешь ли ты забраться на самый верх.
let's see if you can make it to the top.
- И приведёт нас на самый верх.
- Well, then he takes us up the ladder. - To who?
Я хочу начать в самом низу и проникнуть на самый верх.
I'm willing to start at the bottom and infiltrate my way up.
Мы отправимся на самый верх.
We are going to the Tipi Top of the A-list.
Я хочу, чтобы ты взял этот мешок и залез на самый верх мачты.
I would like you to take the sack and climb to the top of the mast.
поднимается на самый верх.
She's at the top
верх 35
верховный суд 21
верхом 25
верхний этаж 51
верховный лидер 16
верховный жрец 22
верхняя полка 24
на самолете 37
на самолёте 22
на самом деле 10785
верховный суд 21
верхом 25
верхний этаж 51
верховный лидер 16
верховный жрец 22
верхняя полка 24
на самолете 37
на самолёте 22
на самом деле 10785