English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Е ] / Есть причина

Есть причина Çeviri İngilizce

2,285 parallel translation
У меня есть причина.
I do have a reason.
Есть причина, почему фестиваль заканчивается во время зимнего солнцестояния.
- THERE'S A REASON THE GLACIER SPIRITS FESTIVAL ENDS ON THE WINTER SOLSTICE.
Есть причина - стоит пережать кнопку, и он не звонит.
There is a reason - worth perezhat button and it does not ring.
Есть причина, почему я хочу остановиться на хаки.
God, here's the reason why I want to go with the khaki.
Это и есть причина.
There is a reason.
На то есть причина.
There's a reason. It's this.
Есть причина, по которой эти люди достигли того, чего они достигли.
There's a reason why these people have achieved these things that they've achieved.
Есть причина по которой ты не говорила со мной об этом?
Is there a reason you haven't talked to me about it?
Если ты проигрываешь, значит на то есть причина.
If you lose over the long term, there is a reason.
Ты же видел, как счастлив он был на детской площадке, и ты всегда говоришь, что если Джейк указывает тебе на что-то, – тому есть причина.
You saw how happy he was on the playground, and you always say, when Jake points you in a direction, there's a reason.
А у вас есть причина этого не делать?
Do you have a reason not to?
Ну, не то чтобы я делал твою работу, но мне кажется, что вот эти две дырки от пуль в груди и есть причина смерти.
Well, not to do your job, but I'm guessing the two bullet holes to the chest are what killed him.
Есть причина, по которой вы не можете сказать ему?
Is there a reason that you can't tell him?
У нас есть причина.
This is about the cause.
Так это и есть причина?
Is that really what this is all about?
Как вы, наверное, помните, мы видели ваше выступление на отборочных, и есть причина, по которой вы проиграли.
As you may remember, we saw you guys at sectionals, and there's a reason that you guys lost.
Эми, разве ты не видишь, что у Рикки уже есть причина сказать тебе, чтобы ты не шла в Нью-Йоркскую школу?
Amy, don't you see that Ricky already has a reason to tell you not to go to school in New York?
У нас есть причина полагать, что какое-то время он был жив.
We have reason to believe he was kept alive for some time.
Я волновался что есть причина для моего участия в этом разговоре, но её нет, что хорошо.
I was worried there was actually a reason I was in this conversation, but there's not, so that's good.
Слушай, есть причина почему она затащила нас сюда в Буффало.
Listen, there is a reason that she has dragged us here to Buffalo.
Я имею в виду, есть причина, по которой этот парень в бронзе, кто бы он ни был... он опасен!
I mean, there's a reason that guy was bronzed, whoever he is- - he's dangerous!
Это и есть причина, почему ее выгнали из дома два месяца назад.
It's the reason I kicked her out of the house two months ago.
А есть причина, по которой не должен? В мою последнюю командировку меня перевели из Ирака в Афганистан, на базу в Баграме.
On my last tour, so, they transfer me from Iraq to Bagram air base in Afghanistan.
Может для этого есть причина.
Maybe there's a reason for that.
Именно это и есть причина, ты слишком молод, чтобы заниматься им!
Right there is one reason, you are too young to be doing this!
Если у кого и есть причина быть рассеянной, то это у твоей матери.
If anyone had an excuse to be erratic, it's your mom.
И что я уверена, что есть причина, по которой он не хочет, чтобы ты знала.
And that I'm sure there's a reason he doesn't want you to know.
Я не думаю, что есть причина смеяться только из-за того...
I don't think there's any cause to laugh just cos -
Малышка, есть причина, по которой ты - самая горячая мамочка во всей школе.
Babe, there is a reason why you are the hottest M.I.L.F. in all the kids'classes, okay?
Есть причина полагать, что он способен на насилие?
Any reason to believe that he's violent?
Есть причина для этого.
There's a reason for that.
На то есть причина?
What difference does that make?
И настоящая причина - мы нуждаемся в этой школе. Даже при том, что ею управляют, как при диктатуре по глупым Самовлюбленным и оскорбительным правилам, настоящая причина в том, что в ней есть самые сумасшедшие и безумные вандалы во всем мире.
But the real reason we need this school, even though it is governed as a dictatorship with silly Narcissistic and abusive rules, the real reason is because It has the most crazy and insane vandals worldwide.
У некоторых традиций есть своя причина.
SOME TRADITIONS HAVE PURPOSE.
Отчего у меня возникает ощущение, что есть еще причина?
Why do I get the feeling there's more to this?
Если у кого-то есть большая причина их ненавидеть... шаг вперед.
Now, if there's anyone here with more reason to hate today... step forward.
И единственная причина, почему тебе не смешно, потому что ты и есть шутка. Все кроме тебя.
Everybody but you.
- Есть ли для меня причина полагать, что исчезновение моего брата связанно с этим ТВ шоу?
- Is there any reason for me to believe that my brother's disappearance is related to this show?
Есть ещё какая-то причина, по которой вы не хотите назвать имя своего приятеля?
And is there any reason you wouldn't want to tell me the name of your mate?
Есть какая то причина, почему вам бы не хотелось ее эксгумировать?
Is there any reason you wouldn't want her exhumed?
Но есть другая причина для моей симпатии, которую ты находишь такой загадочной.
But there was another reason for my sympathy, which you find so mysterious.
И раз ты хочешь пригласить его, я верю, что у тебя есть на то причина.
And if you say you want to invite him in, I trust that you have a good reason.
То есть, каковы шансы, что Ларисса позовет меня куда-то в ту единственную ночь, когда есть уважительная причина не возвращаться домой до утра?
I mean, what are the odds Larissa invites me out on the one night I actually have a legitimate excuse to stay out all night?
Есть только одна причина лететь без передатчика и на малой высоте - чтобы избежать радара, и вот почему они были загружены наркотой под завязку.
There's only one reason a plane flies without a transponder... and low enough to avoid radar, and that's because they're carrying a load of some very naughty shit.
Есть ещё одна причина, почему ты должна проснуться.
There's one more reason why you should wake up.
И ты не знаешь, почему ты совершаешь поступки, но всегда есть какая-то причина.
And you don't know why you do things but there's always a reason.
Есть какая-то причина, почему он переключился на тебя?
Any reason why he would change his M.O. for you?
Есть только одна причина, по которой мы можем видеть это на её платье.
There's only 1 reason that we'd be able to see that on her dress.
Вы же не просто так решили это, на то есть причина.
There's a reason you've got this far and it's...
Я позвонила Мэри.Она сказала, что может подъехать на улицу Певеролл через 35 минут. По трупам, которые мы извлекли вчера, причина смерти не установлена, но есть признаки расчленения.
They've not established a cause of death on the bodies we turned up yesterday, but there are some indications of dismemberment.
- Беверли, есть другая причина, почему я здесь.
Beverley, there's another reason that I'm here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]