English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Назад дороги нет

Назад дороги нет Çeviri Türkçe

67 parallel translation
Икари, теперь назад дороги нет. Знаю.
Ikari geri dönüşün olmadığını anladın değil mi?
"Назад дороги нет."
"DÖNÜŞÜ OLMAYAN NOKTA"
Теперь назад дороги нет.
Artık geri dönüş yok.
Едва услышав её голос, я понял, что назад дороги нет.
Sesini duyunca geri dönemeyeceğimi anladım.
Понимаешь, у них всё, всё ответственно. Дал слово - всё, назад дороги нет.
Anlıyor musun, bunlarda her şey sorumlulukla bağlantılı eğer söz verildiyse, o zaman bunun geri dönüşü yoktur.
– Выпьешь эту штуку, назад дороги нет.
- Onu içersen geriye dönüşü yok.
И C - На этот раз назад дороги нет.
ve C, şu an geriye dönüş yok.
- Но назад дороги нет.
- Ama olan oldu.
Таран коснулся стены - назад дороги нет.
Koç'un başı duvara dokundu.
Ну вот, теперь назад дороги нет, правда?
İşte şimdi terfi ettim değil mi?
И назад дороги нет.
Artık geriye dönüş yok.
И назад дороги нет. Я это уже говорил.
Dinle beni, sana daha önce de söyledim.
Поняв, что назад дороги нет, он сбежал в Швецию, где запросил политическое убежище.
Tüm köprüleri yıktığını fark ettikten sonra İsveç'e gitti, güvenlik polisiyle irtibata geçti ve sığınma talep etti.
Вот что я скажу тебе приятель, назад дороги нет.
- Evet İnan dostum burdan dönüş yok.
Назад дороги нет, зато есть дорога вперед!
Geriye yol yok. sadece ilerleyebilirsiniz.
Думаю, скорее... это больше хотелось ему, чем нам, а назад дороги нет.
Bilmiyorum. Sanırım sadece... bizden fazla onunla ilgili birşey sonra da geri dönmek zordu.
Уйдёшь сейчас, назад дороги нет.
Şimdi çıkıp gidersen bir daha asla dönemezsin!
Уйдёшь сейчас, назад дороги нет.
Şimdi çıkıp gidersen bir daha asla geri dönemezsin!
Спустишь курок - назад дороги нет.
Tetiği çektiğinde kararlı olmalısın.
Совершил ошибку, но назад дороги нет
Bir hataydı, ama şimdi geçmişe dönemeyiz.
Назад дороги нет.
Bir başımızayız.
Когда ты зашёл в круг, я сказал, что назад дороги нет.
Bu çemberin içine girdiğinde geri dönüşün olmadığını söylemiştim.
Назад дороги нет.
Çok geç.
Назад дороги нет.
Geri dönemem.
Я услышал что-то вроде "назад дороги нет, Легри мой".
"Geriye dönemem, Legree, benim." dediğini duydum.
Но я ему сказал : "назад дороги нет..."
Ama ona dedim ki, "geriye dönüş yok..."
Тронешь эту мазню на холсте, назад дороги нет.
- Culver Modern Sanat Müzesi - - 23 : 33 - Melanie, bunu yapma. O tabloyu bir kere alırsan, bundan geri dönüş olmaz.
Назад дороги нет.
Geri dönemeyeceksin.
- Назад дороги нет.
Geri dönemezsiniz.
Ну, теперь назад дороги нет.
Artık geri dönüş yok.
Назад дороги нет. Мне нужно, чтобы ты сходил в "Party Place" и взял напрокат несколько стульев.
Parti dükkanına gidip kiralık sandalyeleri alman gerek.
И нет дороги назад.
Artık geriye dönüş yok.
Для меня дороги назад нет, а ты можешь уехать первым автобусом.
Ben sıyıramam, ama sen hala sıyırabilirsin. Benimle vedalaşmanı istiyorum. Seni otobüse bindirip annenin yanına yollayacağım.
Мне нет дороги назад.
Benim için geri dönüş yok artık.
Назад дороги нет.
Geri dönmek yok.
Назад дороги нет.
Geri dönüşü yok.
В момент когда она пресикает границу, нет дороги назад.
Sınırı bir kez geçtikten sonra, geri dönüşü olmaz.
Божьи яйца, там нет дороги назад!
Kahretsin, oraya gitmemiz mümkün değil.
Послушайте, назад дороги уже нет.
Geri dönüş yok artık.
Теперь назад дороги нет!
Artık geri dönüşü yok.
Назад дороги уже нет.
Artık dönüş yok.
Для неё нет дороги назад.
Artık onun kurtuluşu yok.
Назад дороги нет.
Elbette.
Назад дороги нет.
Sözünden dönmek yok.
Дороги назад нет.
Geri dönüş yok.
"Назад домой дороги нет"
"Artık geri dönebilecek bir evin yok."
- Дороги назад нет. - Нет.
Geri dönüş yok.
Дороги назад уже нет.
Öyle'şak'diye programı değiştiremeyiz.
И нет дороги назад.
Artık geri dönüşü yok.
Теперь нет дороги назад.
Artık geri adım atmak yok.
Дороги назад больше нет.
Geri dönüş de yoktur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]