Нам следует Çeviri İngilizce
2,270 parallel translation
Может, нам следует сделать перерыв.
You know what, maybe we should take a break.
Возможно, нам следует проверить аптеку, где они купили таблетки.
Uh, maybe we need to check the pharmacy where they got the pills.
Может нам следует пригласить его на мальчишник?
Maybe we should invite him out for a night with the boys.
Ну, может нам следует вообще ни о чем не говорить.
Well, maybe we shouldn't talk about anything anymore.
Нам следует начать их поиски.
We gotta start looking for'em.
Тогда нам следует поторопиться.
Then we'll have to be quick.
Нам следует поторопиться.
We should get going.
Нам следует пойти в лабораторию и осмотреться самим.
We should go to that lab and look around.
Не знаю, но нам следует купить ему выпить.
I don't know, but we should be buying him a drink.
Наверное, нам следует сказать Джордану и Элайдже.
I guess we should probably go tell Jordan and Elijah.
Нам следует это изменить, не так ли?
Ah, wow. We'll have to change that, won't we?
Тогда нам следует этого избежать.
Then we need to keep it out.
Гляньте сюда! Я думаю, что нам следует вытянуть их одновременно.
- I think we're supposed to pull them out at the same time.
Нам следует это повторить.
You know, uh, we should do this again.
Поскольку, он бросил машину, нам следует поискать среди угонов.
Since he ditched the car, we're probably looking for something stolen.
Я... я подумал, может нам следует пойти.
I was... I was thinking we maybe could go.
Нам следует продолжать писать, у Джины новые песни, так что... нет, я знаю Джина любит, когда мы пишим вместе, Но... мы можем выполнять нашу работу порознь. И мне надо просто немного времени
We should keep writing, uh, Jeanne's new songs, so... no, I know that Jeanne likes it when we write together, but our deals... are separate, and I just need a little bit of time
Ну, Мардж из облачка с мыслями сказала мне, что нам следует положить их в фонд на колледж Лизы.
Well, thought bubble Marge said we should put it in a college fund for Lisa.
С тех пор, как мы празднуем Рождество раньше, я подумала, нам следует открыть все подарки.
Since we're celebrating Christmas early, I thought we should open up all the gifts.
Возможно, нам следует поговорить.
Maybe we should talk.
Нам следует перевернуть его.
We should turn him over.
Может быть, нам следует поговорить наедине.
Maybe we should talk in private.
Может нам следует повесить несколько афиш с яичками или плакатов с мошонками, или ещё чего-нибудь этакое?
Shouldn't we be putting up some testicle banners, or scrotum posters, or something?
Может быть, эту историю нам следует держать при себе.
Maybe this is one story we should keep to ourselves.
Нам следует беспокоиться об остальных динозаврах?
Think we need to worry about the rest of those dinosaurs?
Нам следует уходить сейчас.
We should go now.
нам следует разработать план Б.
That, well... we'll have to think of another plan.
нам следует поторопиться оповестить Его Светлость.
It is best to call His Excellency for a dicussion first.
Я считаю, нам следует мыслить глобально.
I think we should all be thinking globally.
Тогда, возможно, нам следует снимать фильм во Франции, и вместо этого использовать биде.
Perhaps we ought to shoot the film in France and use a bidet instead.
Нам следует начать заниматься этим немедленно.
We should start phasing it out immediately.
Нам следует его немедленно известить.
We have to immediately alert that plane.
Он сказал, что нам следует заказать еще выпить.
He says that we should all have another round.
Дамы и господа, итак, сейчас мы устроим священный банкет, который включает все эти блага, которые царственно расположились вокруг одной вкусной рыбки, так что всем нам следует обратиться к рыбе с молитвой и выбрать кусочки, на каждого у нас только по четыре ломтика, хорошо?
Ladies and gentlemen, what we are having is a sacrificial banquet with all kinds of goodies laid in a regal spread around one little delicious fish, so that we may pray to that fish and take tiny, little bites. Now, there's only about four bites apiece, okay?
Может, нам следует нанять охранника.
Maybe we should consider hiring a bouncer.
Но я думаю, нам следует отказаться.
Well, I think we should probably say no.
Нет, я думаю, что нам следует обсудить, не просто говорить нам, что нам надо делать.
No, I think this should be a conversation, not just you telling us what to do.
После того недоразумения нам с тобой следует на вечеринке выпить вместе. - Слушай.
- Listen.
Я говорила, что нам не следует это обсуждать.
Told you we shouldn't talk about this.
С меня хватит думать, сойдемся ли мы, размышлять, следует ли нам опять сойтись.
I'm done thinking if we're gonna get back together, wondering if we should get back together.
Я думаю, нам пора остановиться и как следует подумать.
I think maybe this is a time to stop and think.
Но учитывая, что вы говорящая печенька, думаю нам не следует так удивляться.
Given that you are a talking snack cake, I suppose we should not have been surprised.
Нам действительно следует убивать индейку для этого?
Should we really kill a turkey for that?
Учитывая его репутацию, я считаю, что нам не следует ослаблять гарнизон.
Given his reputation, I think it best we keep the garrison at full strength.
Неужели нам действительно следует нанять кого-нибудь, чтобы он научил нас, как уберечь нашего ребенка?
We really have to hire somebody to teach us how to keep our child safe?
Нам не следует так поступать.
Mm. We shouldn't do this.
Не следует ли нам снять с него это?
He's awake. You can let go of this thing? Can not.
- Тебе следует вернуться к нам.
You have to come back to the group.
Просто я думаю, нам не следует притворяться, словно ты то, чем не являешься на самом деле.
I don't think that we should pretend that you're something that you're not.
Нам не следует.
We shouldn't.
Следует ли нам выпить ещё?
Should we have one more drink?