English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Нам сообщили

Нам сообщили Çeviri İngilizce

431 parallel translation
Вы помните, что нам сообщили те двое из Скотланд-Ярда про эту девушку?
Remember what those Scotland Yard men told us about this girl?
- Нам сообщили по телефону.
- We were tipped off on the telephone.
Нам сообщили, что набранный вами номер не работает.
The number you requested is reported out of order.
Так нам сообщили.
This is where the information is coming.
Нам сообщили, что это летняя резиденция сенатора Айзлина.
We were told that that was the summer camp of Senator Iselin.
Как нам сообщили, Лондон, Париж и Рим, почти полностью разрушены.
London, Paris, and Rome have suffered almost total destruction, it was learned.
В Лондоне нам сообщили, что его описание совпадает... с внешностью человека работающего на сэра Чарльза Литтона.
Now, London informs us that a man of his description... is at present employed by Sir Charles Lytton. I see.
Нам сообщили.
Boss told me to attend the funeral.
Вы отсутствовали в нашей столовой по благородным причинам, которые любезно нам сообщили.
You were absent from our dining room, for the noble reasons you put forward.
Нам сообщили, что Пикассо сейчас приближается к толвортскому перекрестку по шоссе А3.
Well, we've just heard That picasso is approaching the tolworth roundabout on the a3.
Когда мы добрались до фамильного имения Сакурада, деревенские нам сообщили, что именно в этот день исполнился год со дня смерти моего отца.
When we approached the family home of the Sakuradas the village people told us that this particular day... was the first anniversary of my father's death
Нам сообщили о серьезном преступлении.
A serious crime has been reported.
Как королевскому прокурору Вира, нам сообщили об убийстве, совершенном в деревне Орнэ.
As King's Prosecutor for the court at Vire, we were informed of murder committed in the village of Aunay.
Нам сообщили, что премьер делает все для освобождения заложников.
We know that the Prime Minister is doing his best to release the hostages.
Нам сообщили из Бронкса.
We got a report from the Bronx.
Нам сообщили из отдела новостей в аэропорту Стэплтон примут всего несколько рейсов и из-за такой снежной бури я думаю, весь аэропорт будет закрыт в течение этого часа.
We hear from the news department only a few flights are landing at Stapleton Airport and with storms like this I guess the entire airport will be closed within the hour.
Они не могут быть известны Хранителю, иначе нам сообщили бы.
They can't be known to the Keeper or we would have been informed.
Нам сообщили, что ваша жена только что вернулась домой.
Of which year? Which year?
Нам сообщили только что
The police only just informed us.
Нам сообщили об угоне.
This car's been reported stolen
Недавно из японского Бюро по репатриации нам сообщили, что в Цзилун может зайти судно, чтобы забрать нас.
The other day, the Japanese Repatriation Office told us that a boat would be coming to Keelung to pick us up.
Нам сообщили, что ваш сын – коллаборационист.
They told us your son was a collaborator.
Нам сообщили, что пуля вошла у основания шеи и вышла с другой стороны. Но, это не окончательные данные.
We are told the bullet entered the base of the throat and came out the back but there is no confirmation.
Нам сообщили, что лето Освальд провел где-то здесь. Мы решили, что вы с ним знакомы.
We've had reports that Oswald spent the summer here and that you knew Oswald.
Нам сообщили, что пятницу ты летал в Техас.
We heard you went to Texas shortly after the assassination on Friday.
Как нам сообщили утром из службы судебных исполнителей США наш доктор Ричард Кимбл жив и здоров, и он в Чикаго.
As this morning we were notified by the U.S. Marshal's Office that our old friend Dr. Richard Kimble is alive and well and back here in Chicago.
Нам сообщили, что телескоп прекратил передавать данные 6 дней назад.
We were told the Array stopped relaying data six days ago.
Нам сообщили, что ты перевозишь нелегальные товары.
We have information that you might be transporting illegal goods.
Передал бы их маки. Две недели назад нам сообщили, что маки напали на болианский транспортник неподалеку от Демилитаризованной Зоны и украли партию фотонных орудий.
We had an advisory two weeks ago that a Maquis ship disabled a Bolian freighter near the Demilitarised Zone and stole a supply of photon launchers.
Нам сообщили, что сюда пробрался Парень на Повозке с оленями.
We had a report of a guy comin through here with eight reindeer.
Врачи только что сообщили нам, что он глухой.
The doctors have just told us that he's deaf.
Польди, нам надо поговорить. Мне сообщили, что ты здесь.
And if you don't take care when he's working, he'll starve to death
Риллы сообщили нам.
The Rills told us.
Спасибо, что сообщили нам об этом.
THANK YOU VERY MUCH FOR LETTING US KNOW.
Но нам больше ничего не сообщили.
They didn't tell us.
Нам только что сообщили, что Брайан Пикколо... болен, очень болен.
We just got word that Brian Piccolo is sick, very sick.
Почему вы не сообщили нам, что последовали за девушками?
Why didn't you tell us you followed the four girls?
Нам сообщили по телетайпу. Джон Рэмбо Ветеран Вьетнама.
John Rambo is a Vietnam veteran, belongs to the "Green Berets", has the medal of honor and is a war hero.
Почему вы не сообщили нам о своем прибытии?
Why didn't you inform us when you came to town?
Нам сообщили противоречивые сведения.
- Yeah, the run around.
Нам не сообщили все факты.
They did not give us all the facts.
Нам не сообщили все факты.
They did not present all the facts.
Если бы вы сообщили нам раньше, ее удалось бы избежать.
And I can only stress that if you'd come to us earlier it might have been avoided.
Федералы нам не сообщили!
Relax, nobody knew.
Капитан Ко, нам только что сообщили, что на пятой улице собирается преступная группировка,
I'm Captain Ko. Sir. A group was discovered gathering in a house in Hua His Street.
Нам позвонили и сообщили об убийстве.
We did get a call reporting a murder.
Мотив? Прошло уже 3 дня, а вы ничего не сообщили нам!
Three days go by and you don't call us?
Когда я и моя жена удочерили ее, нам немного информации сообщили о ее родителях.
I had plans. - Things I wanted to do. - Yeah.
хозяин Байзон нам только что сообщили, что Гайл зашел на трап военного вертолета и направляется на границу Таиланда с Лаосом мы полагаем, он определил местоположение Риу как мило.
Lord Vega, we`ve just received information from Thailand of an army helicopter carrying Guile, heading towards the Laos border.
Нам только что сообщили : три федеральных колониста были убиты на Хактон-VII.
We just heard that three Federation settlers were killed on Hakton Vll.
Если бы мы только знали, что Вы находитесь под его поверхностью... Если бы Вы сообщили нам о своих намерениях... этого можно было бы избежать.
If only we had known you were beneath the surface... if you had shared your plans with us... this might have been avoided.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]