Нам с тобой Çeviri İngilizce
1,338 parallel translation
Когда они будут в безопасности, нам с тобой надо будет уехать.
After they're safe, you and me need to get back in the field.
Есть еще несколько дел, которые нам с тобой надо сделать.
We have a few more things we need to go over with you.
Нам с тобой надо поговорить.
- You and I need to talk.
Но только при спокойном рассмотрении нашей ситуации нам с тобой удастся быть вместе навсегда.
Only by calm consideration of our existence can we achieve our purpose to live together.
"Может, нам с тобой встретиться?"
"Dare I suggest we meet?"
"Может, нам с тобой встретиться?" - Ну и дурак!
"Looking forward to you reply..." He's nuts!
Я понимаю Габриэль, тебе должно быть неловко, но нам с тобой надо попытаться решить эту проблему.
I know this is awkward, Gabriel. But we have to try to solve this little problem of ours.
Что же нам с тобой делать?
What can we do with you?
≈ сли он уедет, то тогда нам с тобой конец.
If he leaves, it s curtains for us.
я знаю, что если нет, то тогда нам с тобой хана.
all I know is, if we don't our lives are over.
# Чтобы встретиться вновь нам с тобой
♪'Til we meet once again, you and I
Знаешь, Кайл, нам с тобой пришлось противостоять всему миру.
You know Kyle, it was us against the world.
Вместе нам с тобой уже не весело, пора всё изменить.
We stopped having fun together and it's time to move on.
Правда в том, что нам с тобой очень хорошо прямо сейчас, и никто из нас не хочет, чтобы это кончилось... так?
The truth is that you and i have a lot of fun right now, and neither one of us wants that to end... right?
Но над этим нам с тобой не надо задумываться еще долгое, долгое время.
It's something we will not have to think for a long, long time.
Да. Да уж самое время нам с тобой поговорить.
I think it's time that you and I had a talk.
Кажется, нам с тобой предназначено совершить великие дела, Нейтан.
It seems you and I are meant for great things, Nathan.
Всегда будут причины, почему нам с тобой не следует быть в компании друг друга. И нам нужны силы держаться поодаль.
There will always be reasons why you and I should be in one another's company, and I feel that we have to be strong in our resistance.
Слушай, я хочу разобраться с этим, чтобы нам с тобой не было хуже.
Listen, I want to handle this the right way for you and me.
- Нам с тобой.
- The two of us.
Думаю, нам с тобой надо кое-что уладить.
Think you and I need to settle a few things.
Не повезло нам с тобой.
Kind of a bummer for both of us, right?
Знаешь, Дэн, наверное, нам с тобой нужно поговорить наедине, обсудить, кто и что кому сказал, и почему пришлось так поступить?
You know, dan, maybe you and I should talk in private, To discuss who said what to whom And why they felt compelled to say it?
Нам с тобой лучше некоторое время не видеться.
I think it's best if I don't see you for a while.
Нам с тобой нужно поговорить после школы.
You and me have to chat after school.
Думаю, пришло время нам с тобой поговорить.
I think it's time you and me have a talk.
Мисс Эми Доррит, что нам с тобой делать?
Miss Amy Dorrit, what are we to do with you?
По-моему нам с тобой суждено биться вечно.
I think you and I are destined to do this forever.
Ну и чтобы быть полностью честной, Хуан Антонио Если бы я была таким человеком который любит игры я не думаю что нам с тобой что-то светило.
And to be perfectly frank, juan antonio if i were the type of person who played around, i don't think it's in the cards for us
Сказал : "Нам с тобой надо собраться, выпьем как-нибудь вместе".
He told me : "We have to go have a drink together one day."
- Нам ехать с тобой, Мик?
- Are we all right to follow you, Mick?
Есть пара вещей, которые нам надо с тобой обсудить перед тем, как я смогу продолжить.
There's a couple of things I need to go over with you before I can continue with it.
- я.. эм... нам нужно носить булавку, потому что мы с этого момента, мы с тобой совершенная пара. хорошо? мы совершенны, мы счастливая пара мы счастливы...
We are the perfect, happily married couple who are perfect and- - and never fight, because, uh, because my dad's in town.
Насчёт случившегося. Нам с Нэйтаном надо с тобой поговорить.
About what just happened, Nathan and I need to talk to you.
Нам с тобой не о чем говорить.
We got nothing to say to each other.
- Потому что у других людей есть выбор и достоинство, чего у нас с тобой нет! ... Но что даёт нам неимоверное преимущество.
Because other people have options and dignity, which we do not have, which puts us in an amazingly advantageous position.
Нам нужно с тобой чаще зависать.
You know, we should... We should hang out more often.
Гуляем вместе мы одни с тобой, Как нам хорошо!
I'm so happy alone with you. When is this song from?
Я просто хочу находится в комнате с тобой, когда он ответит нам.
I just want to be in the room with you when he answers us.
Сон Нам, что с тобой?
Sung-nam, what's wrong?
Нам нужно поговорить с тобой о твоей обезьянке.
We need to talk to you about your monkey.
Так что, возможно, нам еще надо будет с тобой побеседовать.
So we might need to talk to you again.
Даже если нам придется с тобой сражаться, ты всё равно уже мертв.
Even if we have to fight you, you're already dead.
Да что с тобой такое? Нам нужна куриная ножка.
We're going to need a chicken leg.
- Кенни, - Нам нужно серьезно с тобой поговорить. (
Kenny, we need to have a serious talk.
Что нам теперь с тобой делать?
What'll we do about this?
А нам с тобой надо быть внимательней друг к другу.
You and I, we have to work on being kinder with each other.
Я скажу ему, что с тобой, и что он нужен нам.
I'm gonna tell him what a mess you are, and he needs to be here.
Снимать этот фильм с тобой в главной роли нам накладно.
This movie is too expensive for us to finance with you in the lead.
Роберт. Можно поговорить с тобой о том, как нам устроить Рождество?
May I speak with you about our Christmas arrangements?
Нам с тобой? Нет, пчелам!
- No, the bees!
нам с тобой надо поговорить 21
нам сюда 266
нам сказали 319
нам суждено быть вместе 34
нам стало известно 29
нам следует 39
нам сообщили 111
нам стоит 88
нам следует поговорить 17
нам стоит уйти 27
нам сюда 266
нам сказали 319
нам суждено быть вместе 34
нам стало известно 29
нам следует 39
нам сообщили 111
нам стоит 88
нам следует поговорить 17
нам стоит уйти 27
нам стоит вернуться 20
нам стоит поговорить 28
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
нам стоит поговорить 28
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182