Нам стоит поговорить Çeviri İngilizce
259 parallel translation
Мистер Джексон, я полагаю, со всем уважением нам стоит поговорить о вашей симфонии.
Mr. jackson, I think, with respect We ought to talk about your symphony.
В таком случае, нам стоит поговорить...
In that case, it's time we talked...
Простите, я пришла без разрешения, но нам стоит поговорить.
I'm sorry to bother you like this but I thought that it would be good if we talked.
Полагаю нам стоит поговорить, да?
I believe we should talk, yes?
Нам стоит поговорить с Джеком.
I think we ought to talk with Jack now.
Перед тем, как мы что-нибудь сделаем может нам стоит поговорить.
Well, before we do anything maybe we should talk.
Как вы думаете, нам стоит поговорить об оплате?
Do you suppose we should talk about money?
Думаю, когда вы успокоите свою дочку, нам стоит поговорить.
Perhaps when you've sorted your daughter out, we should talk.
Я подумал, нам стоит поговорить, я люблю быть в центре событий.
I thought we should talk because I like to stay current.
Всё равно нам стоит поговорить.
I thought we should talk.
подумал, может нам стоит поговорить о том, что мы здесь делаем.
I thought maybe we should discuss what we're doing here.
Думаю, нам стоит поговорить с твоим боссом.
I think we should be talking to your boss.
Прошлой ночью мы с твоей матерью говорили и я подумал, может нам стоит поговорить о тебе, мне, о моём проекте.
Last night your mother and I had a conversation... ... that made me think that maybe... ... you and I should talk...
- Нам стоит поговорить с экономкой.
But we should at least speak to the housekeeper.
- Мистер Винер, возможно нам стоит поговорить.
- No. - Mr. Weiner, maybe we should talk.
Нам стоит поговорить о этом, как ты считаешь?
We should talk about that, don't you think?
Но я все равно думаю, нам стоит поговорить о наших отношениях.
But I still think we should have this conversation.
Может нам стоит поговорить об этом сначала.
Maybe we should've talked about this before.
Может нам стоит поговорить или как?
Maybe we should talk or something?
Может нам стоит поговорить, Люси?
- Maybe we should talk, Luce.
Возможно нам стоит поговорить в другое время?
I should perhaps talk to you at another time?
Думаю, нам стоит поговорить. Как мужчине с мужчиной.
I thought the two of us could talk, man-on-man.
Нам стоит поговорить с ними.
We should talk to them.
Возможно, нам стоит поговорить с ним... Может оно отпустит нас.
The point is, if we talk to it... maybe it'll let us go.
Думаю, нам стоит поговорить об этом, когда вы физически окрепнете.
Perhaps we should talk about it when you've physically recovered.
Возможно, нам стоит поговорить наедине?
- Should we talk more privately?
- Нам стоит поговорить и все выясн... - Нет.
- Maybe we should just talk and see what happ... |
Сэр, может быть, нам стоит поговорить наедине?
Sir, maybe we should speak in private?
- Я думаю, нам стоит поговорить- -
- I think we should talk about- -
Нет, я думаю, нам стоит поговорить об этом.
No, I think we do need to talk about this.
Я ценю твой интерес, но думаю нам стоит поговорить вдвоем.
I appreciate your interest, but I think this is a conversation Just for the two of us.
Нам стоит поговорить с глазу на глаз.
Perhaps you and I should have a word in private.
Может быть, нам стоит поговорить о том, что случилось.
I think it might be helpful for us to talk about what happened.
Никто не считает, что нам стоит поговорить о том, какая инфекция вызывает появление холодовых агглютининов, до того как его сердце остановится?
Anybody think we should discuss Which infection is causing the cold agglutinins Before they stop his heart again?
- Может нам стоит поговорить...
– Maybe we should talk...
Я думаю это то, о чем нам стоит поговорить.
I think it's something that we - - should talk about.
Думаю, нам стоит поговорить, когда тебе станет лучше.
I think we should talk when you feel better.
Наверное сначала нам стоит поговорить о Мередит.
Maybe we should talk about Meredith first.
Нам нужно поговорить, может стоит запереть дверь?
We've got some talking to do. I think you better lock that door.
Послушай, может нам с тобой стоит поговорить?
Think maybe you and I should talk.
Марти, я думаю, нам стоит об этом поговорить.
Marty, I think we should talk about it.
Может быть нам стоит вернуться и поговорить с гидом?
Maybe we should go back and talk to the guides.
Иззи, нам, пожалуй, стоит поговорить. Если меня снова не подстрелят.
- Izzy, I think you and I should talk.
Разве нам не стоит сначала поговорить с пациентом, прежде чем начать ставить диагнозы?
Shouldn't we be speaking to the patient before we start diagnosing?
Может нам стоит немного поговорить, понимашь?
Maybe we ought to just talk a little bit, you know?
Нам стоит поговорить.
We should talk.
- Нам стоит с ней поговорить.
- We'd better go and see her.
Поскольку я буду вашим хирургом, мисс Хадсон, вероятно нам стоит пройти в мой офис и поговорить об операции, только вы и я.
Since I'm gonna be your surgeon, Miss Hudson, perhaps we should go into my office and talk about the operation, just the two of us.
Нам о многом стоит поговорить, господин Грамон.
We have quite a lot to talk about, Mr. Grannesvågen Mann.
Может нам стоит сначала поговорить?
Maybe we should talk first.
И вот потому, что мы о тебе заботимся, мы решили что нам стоит серьезно поговорить.
And it's because we care about you That we've decided we have to speak up.
нам стоит 88
нам стоит уйти 27
нам стоит вернуться 20
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорить 353
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
нам стоит уйти 27
нам стоит вернуться 20
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорить 353
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36