Нам сюда Çeviri İngilizce
1,253 parallel translation
Я не против, чтобы к нам сюда приходили друзья,... и когда твоя мама придёт к нам, а я не сомневаюсь, что так в итоге и будет,... я буду только рад.
I don't mind having a few friends around every now and then, and when your mother comes around, which she finally will, why, she'll be welcome too.
Ничего не могу обещать, но, мне кажется, нам сюда.
I can't make any promises, but this should be the way.
Нам сюда.
Turn right here.
Нам сюда?
- Yeah.
Нам сюда.
This way, everybody.
Вообще-то, не стоило нам сюда приходить.
Let me saу, uh, we don't reallу need to be here.
- Слушай, вот пойдут дела в гору, и... - Нам сюда.
Look, when the business is going good we're gonna...
Я почти что уверен, что нам сюда не нужно!
I'm almost positive that you're going the wrong way!
Конечно же, нам сюда
of course. right this way.
ѕошли. ажетс € нам сюда.
Come on, I think it's this way.
Дальше нам сюда.
The next set up is this way.
Нам сюда.
Right this way.
- Саммер, поднимайся к нам сюда.
- Summer, come on up here.
Нам сюда еще одного парня нужно, как мне нужен другой фейерверк в моих плавках.
We need another guy here like I need another firecracker in my bathing suit.
Ну, нам надо было быстро укрыться и втащил тебя сюда.
Well, we had to get inside in kind of a hurry, so I sort of pushed you in.
Иди сюда, покажи нам колокольчик
- Come on, let's see the bell. - Show us the bell.
Мы пришли сюда, на дальние рубежи Азии, где Дарий наконец-то собрал свое огромное войско, чтобы дать нам бой.
And now we come to this most distant place in Asia where across from us, Darius has at last gathered a vast army...
Нам не нужно было его сюда приводить.
We shouldn't have brought him here.
Нам давно уже стоило пригласить сюда кого-нибудь из Америки.
Proving that we should have brought in an American long ago.
Наверно, нам не следовало обращаться сюда.
We are going to have to try again
Нам не нужно играть в игру, в которой мы мечемся туда-сюда... выдумывая новаторские способы сделать его холоднее и бесполезнее.
We don't have to play the game where we're going back and forth... Coming up with innovative ways to make it colder and unusable in the process.
Хорошо, я закажу вам билеты. Но, для особенных людей, подобно вам, нам потребуется 24 часа, чтобы направить сюда кого-нибудь, кто позаботится о вас.
I'll make a reservation, But disabled persons must make their reservation 24h in advance to make the arrangements.
Нам для дартса нужно место. - Давай сюда, ага.
( Man ) That's my bloody dinner!
Может ты прав и нам не нужно было сюда приезжать?
Maybe you were right. We shouldn't have come here.
Но это хотя бы даст нам возможность привести сюда вашего мужа.
But it at least gives us leverage to get your ex-husband in a room.
Только в этом году столько солдат дезертировало, чтобы заняться старательством, и столько испустило дух, что нам никто не мешал сюда вернуться.
This year though, so many soldiers deserting to prospect, gave up the ghost, let us all back in.
Это должно пойти вот сюда, и, по-моему, нам нужно что-то побольше вот на это место.
That needs to go over there, and I think we need a larger piece for that space.
Нам нужно добавить сюда ещё меха.
We need more fur over here.
- Чувак, нам бы не следовало сюда приходить.
Dude, we shouldn't be here!
Господа, Вы все прибыли сюда, чтобы помочь нам держать ситуацию на базе Бетта под контролем.
Gentlemen, we need your help to keep the situation at Beta from getting out of hand.
Вы пригласили нас сюда, чтобы предложить нам покинуть Лангару?
You invited us here to propose that we abandon Langara?
Нам определенно сюда.
Definitely this way.
Эта штука принесет нам пользу, можно будет перевезти их сюда.
If it's of any good to us, we can bring them here.
Нам сказали, что могут пройти недели, прежде чем... люди из городской инспекции заявятся сюда... для утверждения изменений в плане.
We're being told it may take weeks before we can get the city inspectors back down here to approve these site changes.
Но если ты заставишь нас разыскивать тебя по кустам... или нам придется возвращаться сюда завтра вечером... ловить тебя на углу... клянусь долбаным Иисусом... мы будем бить тебя дольше... и жестче, чем ты дрочишь свой член!
But if you make us go into them weeds for you, or if you make us come back out here tomorrow night, catch you on a corner. I swear to fucking Christ we will beat you longer and harder than you beat your own dick!
Если мы схватим эту тварь, ты блин прыгай сюда и помоги нам!
If we get these thing down you fucking jump in and help us!
Ќо нам нужно, чтобы ты спустилс € к входу номер два. и подобрал наших беглецов и привел их сюда.
But we need you to go down to the number two entry bay and pick up our stowaways and bring them up here.
Нам и заглядывать сюда нельзя.
We shouldn't really even be in here.
Мы с женой уже второй день сюда приходим и нам снова и снова заявляют, что чека нет.
Me and my old lady walked down here now, two days running just to be told that you don't have my check.
Садык, расскажи нам, что привело тебя сюда?
Tell us, what brings you here?
Нам нужно пройти сюда.
We need to get through here.
Алана, давай сюда, иди к нам.
Alana, over here. Come here.
Знаешь, я правда рад, что ты привез меня сюда, пап. Да, нам нужно это было.
- I'm really glad you brought me here, Dad.
Так, нейрохирурги сюда, наблюдайте за мониторами. Кардиолог сюда — на случай, если нам понадобится разрезать её.
We'll have neurosurgeons here with a view of the monitors, cardiac surgeon there in case we need to open her up.
К тому времени, как они сюда попадут, нам лучше знать, которая нам нужна.
- By the time they get here, we're gonna know which one we need.
Забавно, когда я был ребёнком, нам сюда даже ходить не разрешали, слишком опасно было.
And they're even putting in a BabyGap. Oh! Oh!
јнубис дал нам эти сведени €, чтобы заманить нас сюда.
Anubis fed us this intelligence to lure us here.
Ну, у нас немного времени, так что вне зависимости от связи, нам нужно понять это прежде, чем крейсеры доберутся сюда.
Well, we don't have much time, so whatever the connection is, let's try to figure it out before the cruisers get here.
Я попросила Эрмиода телепортировать вас сюда, чтобы вы могли дать нам код доступа.
I asked Hermiod to beam you here so you could give us the access code.
Нам только жаль, что мы не смогли добраться сюда быстрее.
We're just sorry we didn't get here sooner.
Если Бетси приедет сюда на выходных, нам понадобятся для крестной / крестницы юбки для бадминтона.
If Betsy's coming here on weekends, we're gonna need matching godmother / goddaughter badminton skirts.
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
нам сказали 319
нам с тобой надо поговорить 21
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
нам сказали 319
нам с тобой надо поговорить 21