Напоминает Çeviri İngilizce
3,744 parallel translation
Напоминает что-то?
Sound familiar?
Ничего не напоминает?
Any of this sound familiar to you?
Крадём машину, почти трупы- - Это напоминает мне старые деньки в MIT, Гарольд.
Stealing a car, almost dying- - it reminds me of the old days at MIT, Harold.
Ничего не напоминает?
Sound familiar?
Она так напоминает мне меня после возвращения домой.
She reminds me so much of me after I came home.
А Барри напоминает мне о Старлабс.
And Barry reminds me of S.T.A.R. Labs.
Старлабс напоминает мне о лекарстве от Миракуру, над которым мы работаем... и которое могло бы пригодиться прямо сейчас.
S.T.A.R. Labs reminds me of the Mirakuru cure that they're working on, which we could really use... right now.
Напоминает мне время, когда Сэм родился.
It reminds me of when Sam was born.
Иногда я в нём сплю, понимаешь, это мне о нём напоминает.
Sometimes I sleep in it, you know, it just reminds you of him.
У меня нет твоих фото топлесс, а она напоминает мне тебя.
And she kind of reminds me of you. There you go.
Она тебе всё еще напоминает тебя?
Does she still remind you of you?
Этот парень напоминает моего сержанта по строевой подготовке.
Guy reminds me of my drill sergeant.
Я храню эту икону, потому что она напоминает мне, что все было не в пустую, и я отдаю ее тебе... чтобы помнить.
Because it reminds me things are not in vain, And I share it now... To remind you.
Чем-то напоминает...
Was sort of of like...
Ты уверена, что это ни о чем не напоминает?
You sure that doesn't ring a bell?
Кого-то он мне напоминает.
Must be like looking in a mirror.
Это напоминает мне о той ночи, когда мы спали на пляже.
It reminds me of the night we slept on the beach.
Напоминает видео моего медового месяца. По крайней мере, кадры, которы позволил увидеть людям.
Reminds me of my honeymoon video... at least the footage I let people see.
Мы так устроены, что нам нравится все, что напоминает нас самих.
See, we're programmed to like what's ours.
Что ж, мне нужно было что-то, что напоминает о тебе,
Well, I needed something to remind me of you,
Скорее напоминает Джексона Поллока.
More like a Jackson Pollock.
Напоминает мне моего маленького двоюродного брата.
Reminds me of my little cousin.
Это напоминает мне, что нужно купить новый матрас завтра, после визита к доктору.
Which reminds me, we have to go shopping for a new mattress tomorrow after your doctor's appointment.
Что-то в ней напоминает мне о маме.
Something about her just reminds me of my mom.
Он напоминает мне Вилли.
Oh, he reminds me of Willie.
Но единственная причина по которой тебя страшит моя смерть, то, что это напоминает тебе, что ты тоже можешь умереть.
But you're only upset at the thought of me dying because it makes you aware of your own mortality.
Напоминает, как я открыл Pied Piper в гараже.
It reminds me when I started Pied Piper in my garage.
Не видел его, этот фильм напоминает "Язона и Аргонавтов"?
Oh, I never saw that. Is that like a Jason and the Argonauts movie?
Напоминает мне мою бывшую, а?
Reminds me of my ex, huh?
Бьорн напоминает мне любимого сына Одина, Бальдра.
Bjorn reminds me of Odin's favourite son, Balder.
Здесь все о нем напоминает.
Everything reminds me of him.
Напоминает мне август в Чикаго.
Reminds me of August in Chicago.
Мальчик напоминает тебе о твоём позоре. Это многое объясняет.
The boy reminds you of your own dishonour that much is plain.
Он напоминает старый M1?
Is it vaguely reminiscent of the old M1?
Это им напоминает о враге.
It reminds them of who their enemy is.
Это мне напоминает воскресные ужины с папой и мачехами номер 2 и 4.
Reminds me of Sunday dinners with Dad and stepmoms two and four.
Какая-то домашняя работа, которую нужно сделать, или небольшой эпизод, который напоминает, что жизнь продолжается после их ухода.
Some little chore that you have to get through or some little scene that reminds you that life will go on after they're gone.
Напоминает мне тебя.
- He reminds me of you.
Он напоминает мне Барни, динозавра, учившего нас вставать в очередь.
It kind of reminds me of Barney, the dinosaur who taught us all to get in line.
Кого-то это мне напоминает.
That sounds like someone I know.
Но ваша дочь напоминает мне о тех прискорбных случаях из жизни.
But your daughter reminds me of those unfortunate people.
Что-нибудь из этого напоминает вам о чем-нибудь?
Does any of this mean anything to you?
Так много напоминает о тебе.
So many reminders.
Это напоминает мне время, когда я высадился на острове красной...
- Where is everyone? This reminds me of the time I landed on the island of the red...
Напоминает мне время, я торговал с человеком, который утверждал, что он колдун...
- I don't like this one bit. There was one time I was on a trade run with a man who claimed to be a warlock, and...
Может быть запах рыбы напоминает ему о доме.
Maybe the smell of fish reminds'em of home.
Ульянов, что-то вам напоминает?
Ulyanov mean anything to you?
Это значит "длинная борода" и это то, что она напоминает людям, милая длинная борода.
It means "long beard", and that's what it reminds people of, a nice long beard.
Она напоминает о приключениях молодости.
( Chuckles ) Reminds me of my adventurous youth.
Она напоминает мне о маме.
She reminds me of my mum.
Запись, что ты мне дал, напоминает ветер.
PLEASE - - GO. AND -
напоминает мне 23
напомнить 17
напомни мне 185
напомни 401
напоминание 45
напоминаю 238
напомню 80
напомните мне 97
напоминаю вам 55
напомни ей 16
напомнить 17
напомни мне 185
напомни 401
напоминание 45
напоминаю 238
напомню 80
напомните мне 97
напоминаю вам 55
напомни ей 16