Нас с тобой Çeviri İngilizce
2,346 parallel translation
У нас с тобой будут приключения.
We will have many adventures, you and I.
Я имею в виду, что есть люди, важнее нас с тобой, которые дергают за ниточки, и они недовольны.
I mean, people bigger than you and I are tugging the strings and stirring the shit.
У нас с тобой столько общего, и это не так странно, как кажется.
You and I have so much in common, and it's not as odd as it seems.
Я тут думал о... нас с тобой.
I've been thinking about... you and me.
У нее есть такие таланты, которые у нас с тобой никогда не будет.
She has talents you and I will never have.
У нас с тобой куча дел впереди.
You and I have a lot of organising to do, you and I.
У меня только один вопрос остался : если Рэнделл так отметелил парня, с которым ты заигрывала по делу, то как он отреагирует, узнав о нас с тобой?
I guess the only question I'm still asking is if Randall beat the shit out of some guy for rubbing on you, how's he gonna react when he finds out what we've been doing?
Ну да, у нас с тобой разные вкусы!
Really? We never had the same taste!
У нас с тобой, Карл, были разные жизненные пути.
Hey, you and I, Carl, we've taken very different paths in life.
Эй, Фрай, у нас с тобой точно всё просто здорово.
Hey, Fry, things sure have been going great between us.
Три месяца назад у нас с тобой были разногласия!
Three months ago you and I had our disagreement!
Не понимаю, как дела Тома касаются нас с тобой.
I don't see why what Tom gets up to has anything to do with us.
У нас с тобой есть что-то общее, ты об этом знала?
You and I have got something in common, you know that?
У нас с тобой одна и та же проблема.
I feel bad, then.
Но у нас с тобой всё хорошо, да?
But you and I are okay, right?
— Прям как у нас с тобой. — Да.
- Kind of like between us.
У нас с тобой кельтская душа.
We share a Celtic soul, you and I.
Думаю, мне придется найти новую работу, раз у нас с тобой будет ребенок.
Think I might need to get a new job if we're gonna have a kid.
Надеялась, что я с тобой свяжусь, а когда я этого не сделал, нашла нашего общего знакомого, и пришла сегодня сюда, в надежде, что я напьюсь и у нас с тобой будет милый, неофициальный разговорчик.
Anyway, you hoped I'd make contact, which I didn't. So you cooked things up with a mutual acquaintance and came here tonight, in the hope that I might get drunk and you and I could have a nice off-the-record chat about the case.
- Насчет нас с тобой? - Нет.
- Is it about you and me?
- Да. Она только хотела поговорить о нас с тобой.
She just wanted to say that we've got nothing to worry about.
Потому что с моей точки зрения, у нас с тобой много общего.
Cos from where I'm standing, me and you seem like two fellas with plenty in common.
Нет, у нас с тобой много общего.
Nah, me and you, we got plenty in common.
Единственный способ тебе стать спикером если Бёрч проиграет выборы в своем округе, или уйдет на пенсию, и это случится не раньше чем у нас с тобой появятся зубные протезы.
The only way you become speaker is if Birch loses his district or retires, neither of which is going to happen before you and I have dentures.
Датак, у нас с тобой есть общий интерес вернуть Кенью невредимой.
Datak, you and I both have a shared interest in getting Kenya back here safely.
Но раз уж я здесь, я думала. что мы сможем договориться, что на любых совместных встречах, которые у нас с тобой будут с президентом, я буду первой входить и последней выходить.
But since I am here, ( CLEARS THROAT ) I thought maybe we could agree that at any joint meetings that you and I have with the President, I will be first in and I will be last out.
И это сразу напомнило мне обо всех проблемах, которые были у нас с тобой.
And it's a solid reminder of all the issues I have with you.
В конце времени, когда всё вернётся к истокам, от нас с тобой останутся только воспоминания, ничего реального.
At the end of time, when all matter returns to its origin, you and I will have just been memories, nothing real.
И будет гораздо меньше времени для нас с тобой.
And there'll be a lot less time for you and me.
Если этим кольцом завладеет заинтересованная сторона, Вот тогда конец света для нас с тобой точно случится.
An interested party gets their hands on that ring, the end of the world's exactly what we are looking at, you and I.
Если у нас с тобой ничего серьёзного,
If you aren't serious about me, about us,
У нас с тобой так и не было возможности попрощаться.
You and I never got a chance to say goodbye.
Речь уже идёт не о нас с тобой.
It's not about you and me anymore.
Это может спасти нас с тобой от безденежья. Надо нажать "старт".
Of this nickel and dime game [music] sonic and sega you gotta push start.
У нас с тобой новый дом, новая компания. Должна быть и новая мебель.
Listen, we got a new home, a new company,... so we get new furniture.
Как насчет того, чтобы защищать нас с тобой?
What about protecting us?
У нас с тобой всё наперекосяк, Эмма.
I hate how this is coming between us, Emma.
Надо же, смотри-ка, у нас с тобой появилось что-то общее.
- Yeah? Well, looky here, you and I just found some common ground.
Лорд Таббингтон, я знаю, в последние несколько лет у нас с тобой не всё было гладко.
Lord Tubbington, I know that through the years we haven't always gotten along.
Я рассказал ему все о нас с тобой.
I told him everything about the two of us.
У нас есть удивительная инвестиционная возможность, я хотел бы обсудить с тобой.
We have an amazing investment opportunity, I'd like to discuss with you.
И я думаю, у нас вместе с тобой должно быть место..
And I think you and I should have a place together.
Но у нас-то с тобой — мир? Нет!
But... but are we, are we good?
У нас же с тобой — а-ля-карт.
We'll see each other a la carte, you know?
Он нас с тобой переплюнет.
He'll outwalk the two of us.
Ты находишься на земле Кинахо и у нас есть право разобраться с тобой по-своему.
This is Kinaho land you're standing on, and we'd be well within our rights to handle it internally.
Я хотел поговорить с тобой наедине, так, чтобы твой босс не видел нас вместе.
Look, I wanted to get you alone and I didn't want your boss to see us together.
Нас уже ждут на Антигуа, но я с тобой.
Everything's ready in Antigua. You know I'm with you.
Ты что действительно думаешь, что Бобби и я просто взлетим с тобой и медведем, и никто нас не остановит?
Do you really think Bobby and I can just take off with you and the bear, and nobody's going to stop us?
Я был где-то на пляже с тобой и Господь нас обвенчал, и ты превратилась в русалку и я не мог найти твою вагину, а твои волосы прикрывали твою грудь, что меня довольно бесило, а затем кто-то ударил меня.
I was on a beach somewhere with you and God was marrying us, and you turned into a mermaid, and I couldn't find your vagina, and your hair was covering your breasts, which was kind of pissing me off, and then someone was kicking me.
Если б нас, например, заперли с тобой в бункере, я бы на тебя запал.
Like, if I was, like, in a bunker with you, I would totally hit that.
нас слишком мало 21
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262