English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не были

Не были Çeviri İngilizce

22,505 parallel translation
Я знаю, что многие из вас были недовольны тем, что по делу о гибели Диего Переза обвинения предъявлены не были.
Now I know some of you have expressed anger... because no charges were brought in the shooting death of Diego Perez.
Мы бы никогда не были счастливы.
We would never have been happy.
Ты, разумеется, понимаешь, что мы не были в опасности.
I trust you know we were never in any actual danger.
Вы не были моим главным кандидатом на прохождение аспирантуры.
You weren't my first choice for this fellowship.
Эти парни не были на патруле, Боб Ли.
Those guys weren't on patrol, Bob Lee.
Все эти поездки к президентам никогда не были ради истории.
These President's Day trips were never about history.
При вынесении вердикта не были учтены смягчающие обстоятельства.
The mitigating circumstances in this case weren't taken into account.
Полиция Сиэтла объявила, что миллиардер, предприниматель Патрик Спринг и другие жертвы погибли от нападения животного, а не были убиты, как сообщалось ранее.
The death of billionaire entrepreneur Patrick Spring and several others, by an animal attack rather than a murder as was initially reported, though the nature of the animal remains undisclosed at this time.
Это значит, что Джош встречается с супер крутой бизнес-леди, которая, вероятно, использует продукты, которые не были согласованы федеральным актом о пищевых продуктах, медикаментах и косметике.
It means that Josh is dating a super fly entrepreneur who's probably just using products that haven't been outwardly cleared by the Federal Food, Drug and Cosmetics Act.
Это правда, доктор Самира, что Вы никогда не были в Сирии?
Isn't it true, Dr. Samira, that you've never even been in Syria?
В конце концов они не были счастливы, и так у них появился шанс на счастье.
In the end, they weren't happy, and now they have a bit of happiness again.
Должен признать, кем бы они не были, у них есть стиль.
Gotta admit, whoever they are they got style.
Вы совершенно правы, что арны не были дикими существами,... разве что их части,... и они грезят, как мы, о том, что будет после.
You are quite right that the Arn weren't exactly wild creatures, but parts of them were and they dream like us of what comes after.
Боюсь, вы там никогда не были.
You were never there, I'm afraid.
Его намерения не были хорошими... но когда он понял... какой вред он может причинить, он сделал выбор... спасти всех нас.
His intentions weren't necessarily good... but when he realized... the harm he would cause, he chose... to save us all.
Послушайте, ваши высказывания после решения Большого жюри были неудачными, но.. в офицера Хейса выстрелили не из-за них.
Look, your comments after the grand jury decision were unfortunate, but... they weren't responsible for getting Officer Hayes shot.
У меня были хорошие ночи, у меня были плохие ночи, у меня никогда не было...
I've had good nights, I've had bad nights, but I've never had...
Никто не будет когда-либо знать, что они были там.
No one would have ever known they were there.
Мы тоже были в комнате, но они охотились только за ней.
We were in the room too, and they only went for her.
Не думаю, что она хотела бы выйти за тебя замуж, но она просто признала, что вы ребята, были влюблены друг в друга и... она вроде как чувствовала любовь к тебе.
Like, I don't think she wanted to be married to you, but she was just acknowledging that you guys were in love and... she still sort of felt love for you.
Не хочу всей этой хрени с празднованием жизни, хочу, чтобы были слезы.
I don't want any of that celebration-of-your-life bullshit, I want to have tears.
У нас с вами были разногласия, но терять я вас не хочу.
Look, I know you and I have had our ups and downs, but I don't want to lose you.
Это означает, что... вы были бы не против...
_ _
И мы были не одни.
And we weren't alone.
А те, кто не боготворил Эскобара, были слишком напуганы, чтобы звонить.
And those that didn't worship Escobar, they were simply too scared to call.
Но были те, кто не мог уйти в отставку, не мог сдаться.
But there were those who couldn't resign, who couldn't just walk away.
Но они точно бы вам не сказали, что все их бизнесы - это фасад, и что братья Родригес были вторыми в мире крупнейшими торговцами кокаином :
But what they'd never tell you is that these businesses were a front and that the Rodríguez brothers were the second biggest cocaine traffickers in the world :
Эти парни были не занюхаеными уличными дилерами.
These guys were no piece of shit street dealers.
Кастаньо и их люди были эффективны, хоть и не всегда деликатны.
The Castaños and their men were efficient, if not always subtle.
Я думаю, что если бы кокаин был легальным, босс, вы были бы самым главным в мире, и копы бы вас и пальцем не тронули.
I think if coke was legal, boss, you would be the boss of the world and the cops couldn't touch you.
В диком и не прощающем ошибок Р1 мои нервы были на пределе.
In the savage and unforgiving P1, my nerves were shot to pieces.
Не знаю, были ли это чем-то важным, но я посчитал нужным сказать.
I don't know if that was meaningful or senile, but I thought it ought to be said.
Это не должно учитываться... ровно как и разрешать суду принуждать частную компанию помогать правительству в уголовном расследовании. наши продукты защищены. в конечном счете были бы разработаны программы для разблокировки всех.
The reason our company is so popular is because our customers know our products are secure. If we were to create software that unlocks one phone, we would be, in effect, creating software that unlocks all phones.
Я думала... если вернусь, то, возможно, смогу... возродить магию, но... мы были... Бродягами Дхармы... всего одно лето, слишком давно, и ты понятия не имеешь, как я всё испортила.
I thought... if I could come back, maybe I could... recreate the magic, but... we were... the Dharma Bums... one summer a long time ago, and you have no idea how badly I screwed up.
Он даже не узнает, что это были мы.
He'll never even know it was us.
Его должны были забрать сотрудники морга, но они сказали, раз он уже был мёртв по прибытии, это не их проблема.
The morgue guys were supposed to come and get him, but they said he was dead when he got here, so he's not their problem.
Он заслужил свою стипендию, несмотря на то, что обстоятельства были против него, и чтобы сохранить ее, ему пришлось продираться через такой культурный шок, о каком мы с вами не имеем и представления.
He earned his scholarship with the odds stacked against him, and he fought hard to keep it through the sort of culture shock you and I can't even really imagine.
Погодите, разве еще не месяц назад мы были здесь, и ты говорил, что это террористы,
Wait a minute, weren't we standing here a month ago, and you were saying it was terrorism
Но улики были чисто косвенные. - Прямых улик у нас не было.
Well, we have no smoking gun, but I knew, without a shadow of a doubt,
В таком случае раны были бы не только на голове.
I would have found similar injuries elsewhere in her body.
Вы предъявили ему обвинение, значит, у вас были на это причины. Не так ли, ваша честь?
Naturally, you had some quite serious reasons for placing him under investigation.
Отпечатки пальцей Гийома были найдены на велосипеде, его бандана лежала рядом. И, конечно, не стоит забывать неожиданное заявление Гийома.
Not to mention Guillaume's prints on her bike, his bandana in the scene and especially, the twist we got to witness this morning.
Как бы... если мы такого не помним, значит этого и не было, значит вероятно или возможно мы... мы... Если мы должны были...
Like... if we don't remember it, then it didn't happen, so it's possible, or probable, that we... that we...
Лекюссан упомянул другого начальника из милиции. Им, случайно, были не вы?
If I remember well, Lécussan spoke about another chief of the Milice.
Не можете сказать, где вы были вечером прошлой среды?
Look, would you mind telling us where you were last Wednesday night? Get the fuck out of here.
Люди из Страны Нерассказанных историй не единственные, кто не хочет, чтобы их истории были рассказаны.
The people from the Land of Untold Stories aren't the only ones with tales they don't want told.
Я не хочу, чтобы у тебя были проблемы из-за меня.
I don't want you getting in any trouble because of me.
Мы были заняты своей войной и не заметили их приближения.
We were so busy fighting amongst ourselves, we never saw them coming.
Мы были так заняты нашей войной,... что не заметили их появления.
We're so busy fighting amongst ourselves we never saw them coming.
Мы понятия не имеем, почему "Песчаной буре" мы были нужны сегодня.
We have no idea why Sandstorm wanted us to do this today.
Знаешь, я работал с матерями, которые по разным причинам были не в состоянии сблизиться с... со своими детьми.
You know, I've worked with some mothers who, for various reasons, are unable to bond with their children.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]