English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не значит

Не значит Çeviri İngilizce

25,858 parallel translation
Это очень красиво, правда? Если задуматься. Тот факт, что если кто-то умирает, и раз мы не можем больше его видеть или разговаривать с ним, то не значит, что его теперь нет на рисунке.
I mean, it's kind of beautiful, right, if you think about it, the fact that just because someone dies, just because you can't see them or talk to them anymore, it doesn't mean they're not still in the painting.
Но это не значит, что его нельзя постирать.
Well, it doesn't mean you can't wash it once in awhile.
Детка, это не значит, что ты не пойдешь в церковь.
Baby, that is not getting you out of church.
Но это не значит, что вы не могли подрезать трос в парашюте пилота Беннетта.
Doesn't mean you couldn't have cut the cord to Bennett's pilot chute.
То, что мы тебе верим, не значит, что мы тебе доверяем.
Just because we believe you doesn't mean we trust you.
Это не значит, что я все знаю.
That doesn't mean I know everything.
Только потому что этих не было в архиве, не значит, что рассматривали именно их.
Just because those weren't in the file room doesn't mean that they're the ones that they're looking at.
Может это и ничего не значит.
It might be nothing.
Плюс-минус десяток лет ничего не значит.
Decade here or there, meaningless.
- Разве это ничего не значит?
- It doesn't mean anything?
Что видел или не видел Круз, совершенно ничего не значит.
So what Cruz saw or didn't see doesn't bloody matter.
Но это не значит, что ты можешь сдаться.
But that means you can't give up.
Это вовсе не значит, что он думает о том, чтобы Скоро веруться на работу.
It-it doesn't necessarily mean he's thinking about going back to work soon.
Это не значит, что нам нельзя... - Помогать друг другу.
That does not mean that we can't be there...
М : Может это ничего не значит.
I mean, may... maybe it doesn't mean anything, you know?
Это не значит, что из меня выйдет хороший детектив.
That don't mean I'm good at detecting stuff.
Значит, если другой прокурор придет и заберет твое дело прямо посередине суда, даже не предупредив тебя, ты не будешь против, да?
Oh, so if another A.D.A. were to come and steal your case right in the middle of a trial without consulting you, you'd be okay with that, right?
Не шевелись Какого чёрта это значит?
What in the hell does that say?
Значит, он сказал, что не попал на "Тигриный рейс", потому что ему пришлось менять радиатор?
So, he says he missed the Tiger cruise because he had to get his radiator replaced?
Значит, я больше не на диете, Кейт.
That means... I'm done dieting, Kate.
Значит ты хочешь, чтобы я взяла на себя ответственость за то, чего не могла избежать?
So you want me to take responsibility for something I couldn't avoid?
Значит, я убью Флинна, ты вернёшь сестру, а о моей жене и речи не идёт?
So I kill Flynn, she helps you get your sister back.
Значит, вы не вините Беннета?
So you didn't blame Bennett at all.
Тот человек сказал, что она работает с федералами, а это значит, что то, что он нам передаст, не должно привести их к нему.
Guy says he's with the feds, which means he can't have whatever he's giving us traced back to him.
Значит он не мертв.
Then he's not dead.
М : Значит, что он решил разобраться с ней как и с малышом Джеем.
Meaning he preferred to do her like he did Little Jay.
Ж : Что значит, не знаете, где она?
What do you mean you don't know where she is?
Мы с тобой суть одно и то же, а значит, ты не единственная, кто владеет лампой.
We are the same person, which means you're not the only master of the lamp.
Технически, он начальник начальника капитана, что значит, что он начальник начальника моего начальника, а это значит, что я не буду совать нос не в своё дело.
Technically, he's the captain's boss'boss, which means he's my boss'boss'boss, which means I'm gonna mind my own business.
Отлично, значит нам не нужно вешать вам лапшу.
All right, so we can cut the crap.
А значит тебя здесь нет и не было.
That means you're not here and you never were.
- Значит, мы не можем проиграть.
Well, let's not fail then.
Я понимаю, а это значит либо тебе не нравятся женщины, и весь мир сошёл с ума, потому что я знаю, либо тебе не нравлюсь я, и я напридумывала себе невесть что.
I have game, which means either you're not into women and the world is upside-down bonkers, because I know, or you're not into me and I'm totally deluding myself.
Значит, это тот сон, где он готовит, тебе стейк, а он внутри не прожарен но ты все равно ешь его, потому что он смотрит на тебя?
Is it the one where he cooks you a steak, but it's raw inside, but you eat it anyway because he's staring at you?
Значит, тебе нужна не я, а лишь мои близкие?
So is there any part of this that has to do with me, or is it just people around me?
Если люди чего-то не знают, значит, им это не нужно.
What people don't know, They don't need to know.
Значит... не было вообще никаких упоминаний... об Институте Лонерган?
So... so then there's no mention at all... of the Lonergan Institute?
Значит, никто из вас... не звонил в полицию и всё такое?
So none of you... called the police or anything like that, right?
Значит, ты ничего не знаешь о русской связи, о китайской связи, о глубинном вэбе?
So you don't know anything about the Russian connection, the Chinese connection, the deep Web stuff?
Значит, тебя не смущает, что ты... вот уже пять лет... и с мужчинами, и с женщинами, здесь, в Институте?
So you don't feel uncomfortable that you have been, now after five years, with both men and women, both genders, here at the institute?
М : Что значит... что значит ты не знаешь?
What do you... what do you mean, you don't know?
Значит, мне не следовало обижаться из-за того, что ты всё время из-за нас плачешь.
So, I shouldn't be insulted that you cried about me at all.
Значит, ты никогда не охотилась за наркотиками.
So, you were never after the drugs.
Значит, картель никогда, ни разу, не выходил на связь с тобой или твоими родителями?
So never, not once did the cartel contact you - or your parents?
Ты должна быть мошенницей, что значит, уметь вписываться в обстановку, а они не вписываются.
Well, you're supposed to be a con artist, which means being able to blend in, and those do not blend.
Если он не для кражи, значит, предназначен для побега.
If the jammer wasn't for the heist, then it had to have been for the escape.
Значит, если мы спасем твою маму, он не остановится, пока не убъет её
So even if we save your mom... he's not gonna stop until he kills her.
Значит, если бы я что-то знал сейчас.. а я знаю ты бы не хотел, чтобы я тебе сказал?
So, if I actually know something right now... and I do you don't want me to tell you?
Не смотри на неё, я её босс, а значит и твой тоже.
Don't look at her. I'm her boss, which makes me your boss.
И я понятия не имею, что это значит.
And I have no idea what it means.
Значит, ты больше не уверена, что он сексуальный агрессор.
So, you no longer think he was a sex predator.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]