English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не получается

Не получается Çeviri İngilizce

2,913 parallel translation
Я бы хотел его убить, но не получается. - Кого?
I always say I'll kill him, but I never do.
Не получается?
You can't reach?
Не получается.
I got nothing.
Послушай... у нас... ничего не получается.
Look, it's- - it's not working.
Джоб имел в виду фокус с побегом, который не удался, поскольку тайник —... с ключом не открылся... — Не получается!
Gob was referring to an escape act he'd performed that had failed when the hidden compartment that held the keys to his escape hadn't opened...
Не получается. Оставь.
It's not working.
Ни у кого не получается выщипать их как надо.
Nobody else can do them right.
У меня не получается.
I can't do it.
О. Какие-то проблемы, с которыми у него не получается справиться?
Oh. Is he having some issues that he's having trouble dealing with?
Прекрати выдумывать сюжеты, у тебя не получается.
It's not your thing.
Ничего не получается.
It's not working, man.
Как вы справляетесь в... случае, если не получается так, как вы хотите?
How do you deal with... cases not working out the way you want them to?
- Нет. Как-то не получается сейчас.
That's out of order right now.
Он пытался, но у него не получается открыться людям.
He tries, but he can't quite bring anyone inside.
Тебя даже уволить нормально не получается.
You can't even get your firing right.
Ну извини, не получается у меня вдруг начать верить в тоже, что и то.
Look, I'm sorry I can't just magically start believing whatever you do.
И правда в том, что иногда ничего не получается.
And the truth is, sometimes it all falls apart.
Не получается - значит, плохо держите.
If it's forced, you put it in wrong.
Не получается убрать след от шляпы.
I can't get the dent out at all.
Проблема уже решена, но у меня почему-то не получается снова начать.
And t-the incident is all cleared up, but for some reason, I'm having trouble restarting my practice.
Макс, ничего не получается.
Max, it wouldn't work.
Шанс забеременеть примерно от 20 до 30 % 70-80 % увы, ничего не получается.
So, generally the success rate is about 20 % to 30 % per cycle. 70 to 80 % do not become pregnant.
- Всё ещё не получается? - Нет.
You still haven't got into that?
Не получается держать себя в своих хлипких рамках. У меня нет инструментов для здоровых отношений.
It seems I have poor boundaries and I'm not equipped for healthy relationships.
Я стараюсь не загоняться на этом, но сегодня не получается.
I try not to think about it too much, but today was hard.
У меня не получается снова начать практику.
I'm having trouble restarting my practice.
Скажи, что тебе жаль, что у меня не получается встретиться, но ты будешь рад, перенести это на завтра.
Say you're sorry I couldn't make it, but that you'll be happy to reschedule for tomorrow.
Часто не хватает денег, часто проблем так много, что не получается заснуть
It's hard to make ends meet. It's hard to get to sleep sometimes, just worrying about what tomorrow will bring.
Пытаюсь заниматься с детьми, содержать дом в чистоте, но у меня не получается.
Trying to keep the kids occupied, I'm trying to keep the house tidy, and I'm failing.
Не всегда с первого получается завязать.
Yeah. Doesn't always take the first time.
Получается, что тут не лучше, чем в тюрьме.
- By saying I'm guilty? Being here is no better than jail.
Не всегда получается, но вы бы не хотели попробовать?
Doesn't always happen, but would you like to try?
Получается, не до утра.
So, not until the morning then.
Нет, если получается не засыпать.
Not if I can help it.
- Не особо получается.
- Not... not really.
Не получается...
I can't get...
Я сижу здесь и не знаю, как так получается.
I'm sitting here. I don't know how I do that.
- А у нас есть выбор, не получается же?
I...
Получается, если я не играю, то Хлои спит с ним и для меня он потерян, или я играю, и получаю шанс на отношения с ним.
So basically, either I don't play, in which case Chloe sleeps with Daniel and makes him undatable, or I actually play, and I have a chance to date him. - Great.
Но у тебя с Крикетт всё получается. Да, только я этого не чувствую.
But this thing's really coming to life with you and Crickett.
У Вас, должно быть, не очень получается держаться в стороне от неприятностей.
You must not be very good at staying away from trouble.
Ох, не думаю, что у Анджело хорошо получается.
Huh. Ooh, doesn't look like it's going very well for Angelo.
Это получается давненько мы не говорили..
It's kind of been a while since we've talked.
Да, получается, не настоящий.
Yeah, well, we're not.
Тогда я, получается, не в группе.
Well, then I'm not playing in a band.
Георг старается быть таким очаровательным, но у него не всегда получается делать это правильно!
George does try to be so charming but he doesn't always get it right!
Но вот что я тебе скажу. Такие разговоры... получается так, что я не могу...
But I'll tell you what, it's conversations like this that make it so that I can't...
- У меня не особо получается.
- When you show up for an audition, audition, okay? - I'm not very good at this.
У тебя не очень хорошо получается работать под прикрытием. Правда.
Really bad with the whole undercover thing, you really are.
Я не силён в математике, но получается, по 25 % каждому, так ведь?
Look, I'm no math major, but partnership-wise, that's 25 % stake each, no?
Не впускать ненависть в свое сердце - у тебя и правда получается.
Not letting hate into your heart is really working for you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]