English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не скоро

Не скоро Çeviri İngilizce

3,866 parallel translation
Точные результаты будут ещё не скоро, но я уверена, что мы устранили рак полностью.
It'll be a while until the pathology results are in, but I'm very confident that we got all the cancer out.
Это не скоро случится.
I ain't getting out anytime soon.
Как я и сказала, мне не скоро выходить.
Like I said, I ain't getting out no time soon.
Похоже дождь еще не скоро прекратится, мистер Риз.
It appears that the storm has yet to pass, Mr. Reese.
то не скоро.
Well, since she went to nurse her father, it'll probably take some time.
ачжумма не скоро придет.
Hey you guys, let's go now. I think the Lady's going to be late.
Не волнуйся. Мне скоро станет лучше.
I'll be better soon.
Скоро ты мне и вовсе будешь не нужен.
Pretty soon I won't need you at all.
У Нейтсвилля очень долгая история отсутствия истории, но это скоро изменится.
Natesville has a long history of not having much history, but that's about to change.
А я еще никому не сказал, что скоро стану отцом.
I haven't even mentioned the fact that I'm about to be a new father.
Скоро всё, во что я верю, не выдержит испытания временем и подвергнется осмеянию.
That everything I believe in will be tested and held up for ridicule over the next few years.
Может, не так уж скоро.
Maybe not for a long time.
Ты скоро с ней свидишься.
You'll see her soon.
Я не знаю, как скоро, но я постараюсь.
Go away.
Тогда Вы скоро узнаете, что если Вы не покормитесь, Вы умрете.
Then you will soon know if you do not feed, you will die.
заклинание не может быть выполнено, пока полная луна не достигнет своей вершины, и, конечно, мне нужны камни, которые тут будут достаточно скоро.
The spell can't be performed until the full moon reaches its apex, and, of course, I need the stones, which will be here soon enough.
Когда-нибудь, очень скоро, никто никогда не будет тебе врать.
One day very soon, no one will lie to you ever again.
Ёто должно всЄ нейтрализовать, ћорти. ¬ сЄ закончитс € очень скоро.
I basically mixed this with a more contagious flu virus. It should neutralize the whole thing, Morty.
Они скоро достигнут критической точки насыщения сиропом, где выпечка превращается в отвратительную жижу, и, я не хочу навальничать по этому поводу, но я думаю, нам всем нравятся мягкие печёные диски с сиропом сверху, а ещё я думаю нам нравится быть обвинённым в преступлении, когда есть улики!
They're about to hit that critical point of syrup absorption that turns the cakes into a gross paste, and I hate to get all Andy Rooney about it, but I think we all like Fluffy disks of cake with syrup on top, and I think we also like to be accused of crimes when there's evidence!
Не волнуйся, у вас уже совсем скоро случится половой акт.
Don't worry, you'll have sexual intercourse very soon.
Всего этого скоро не будет.
Everything's gonna go away.
Церемония почти закончилась и скоро должны были вызывать меня на сцену, а ты до сих пор не появился.
The ceremony was half over, they were about to call me up on stage, and you still hadn't shown up.
Не думаю, но скоро узнает.
I don't think so, but he's gonna figure it out.
И я уверена, очень скоро вы увидите, что вам не о чем волноваться.
And I am sure in no time, you will see that your ass has nothing to worry about.
Мы еще не там, но скоро будем.
We're not there yet, but we will be soon.
Почему ты не расскажешь ей, что она должна скоро уйти?
Why don't you just tell her that she has to leave soon?
Если он пока не мертв, то скоро будет.
If he's not dead now, he's gonna be.
- Неужели, ты не слышал сирену скорой?
- You didn't hear the ambulance?
Я не знаю, дорогой, но это будет скоро.
I don't know, sweetheart but it's gonna be soon.
Я не должен был начинать их так скоро после того, как перестал пить.
I shoulda never started that so soon after I got sober.
Не очень скоро. По крайней мере, пока Анна здесь.
Not too soon, and certainly not while Anna's still here.
Я понимаю, ты, возможно, никогда не простишь меня, но не запрещай мне видеться с Джеймсом и Анной и с малышом, который скоро родится.
I accept you may never forgive me, but please don't prevent my seeing James and Anna and the little one when it comes.
Я узнала, что мой друг может скоро умереть и я не хочу, чтобы это случилось.
I just found out a friend might die soon and I don't want that to happen.
Мистер Стро просил найти кого-нибудь в лазарете, кто скоро освободиться, спросить не хотят ли они заработать 2000 долларов наличкой, когда выйдут.
Mr. Stroh asked me to find someone in the infirmary who was going free soon, ask if they wanted to make $ 2,000 cash when they got out.
С ней скоро будет все в порядке.
She should be back on her feet soon.
Скоро не останется ни одной больницы, с которой ты не разругался.
Soon there won't be a hospital left for you to storm out of.
Твоя половина кровати скоро превратится в камень, если ты не вернешься.
Gene, your side of the bed is gonna turn to stone if you don't start sleeping in it again.
Я знаю, сейчас в это не верится, но... все скоро придет в норму.
I know it doesn't seem that way now, but... things will be normal again.
Знаешь, ты скоро увидишься с ней, я обещаю.
You know, you're gonna see her soon, I promise.
Ты не видишь моих зубов, но скоро ты их почувствуешь.
You can't see my teeth, but you'll feel them.
Скоро вашего племени больше не будет.
Before long your tribe will be no more.
Ну, будем скоро, если вы не пришлете нам помощь.
Well, we will be soon if we don't get some help.
Его дочь скоро станет сиротой. Это печалит меня, но ты не переводи это.
Knowing that his daughter will soon be an orphan really makes me sad, but do not translate that.
Меня скоро а так как нам не платят... но мне нужны... младенцев и детей в США )
I have a lot of pretty major expenses coming up, and since we haven't been paid... Oh. Look, I hate to ask, but I need...
Оно и не нужно мне. и скоро я буду поливать кокаиновые плантации кровью мятежников!
Ha! I don't need them. As we speak, my scientists are working on a secret weapon.
Скоро солдаты будут здесь, и будет слишком поздно, и у нас не будет сил, чтобы остановить их, но если они увидят, что мы живем в мире, то у нас возможно есть шанс спасти их.
Once the soldiers get here, it will be too late, and we'll have no power to stop them, but if they see that we're at peace, then maybe we have a chance to stay that way.
Просто... я не думал, что она... уже готова, так скоро.
I didn't think she'd be... Ready so soon.
— Нет, не скоро.
- No, not soon.
- Эмм. Скоро у нее день рождение, и я не думаю, что она меня пригласит.
Blue eyes, smells like coconut...
Очень скоро я не смогу дышать.
Pretty soon I won't be able to breathe.
Да уж, первый опыт прошел не так гладко, но скоро мы вошли в колею.
Yeah, carpool got off to a bit of a rocky start, but soon we fell into a rhythm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]