Небольшая Çeviri İngilizce
3,955 parallel translation
- Это лишь небольшая подборка.
Oh, those are only a small sampling.
Просто сейчас мне нужна небольшая добавка к доходам.
At the moment, I need something to supplement my income.
Небольшая потасовка в китайском ресторане.
Little dustup at a Chinese restaurant.
Небольшая пауза.
Brief pause.
Просто небольшая реструктуризация.
I'm just doing a little restructuring.
Но думаю, у нас есть небольшая проблема, и она называется второй поправкой к Конституции.
But I think we have a little problem, and it's called the Second Amendment.
Это всего лишь небольшая царапинка, так ведь?
Aw, it's just a little boo-boo, right?
Небольшая группа из трех ангелов.
Small group, three angels.
Как вам известно, небольшая группа вступила на землю Никарагуи, чтобы найти приматов для испытаний доктора Скотт, она надеется, что это станет вакциной.
As you know, a small team entered Nicaragua to find primates for Dr. Scott's test, which she hopes will be a vaccine against the virus.
Произошла небольшая заминка.
There's been a little delay.
Это просто небольшая группа.
It's just a small group.
у нам тут небольшая проблема.
Well, there is a small problem there.
это это небольшая цена за красоту!
Well? It's a small price to pay for beauty!
Что ж, тут небольшая заминка.
Well, there may be a slight wrinkle.
Небольшая поездка обратно на родину.
A trip back to the old country.
Мне нужна небольшая помощь кое с чем.
I'm gonna need a little help with something.
Лейтенант, думаю, у меня небольшая проблема.
Lieutenant, I think I have a little problem here.
Небольшая уловка?
A little sleight-of-hand?
Это будет наша небольшая козырная карта в переговорах.
Gives us a little bargaining chip to work with.
Нужна небольшая помощь.
Bit of a hand here, please.
- Небольшая лазейка.
Not much of a gap.
Только небольшая группа из швейного кружка посещала его.
It was just a small group of us from the sewing circle who visited him.
У нас тут небольшая авария с компьютерами.
We, uh... we had a little bit of a computer crash over here.
Там у дороги есть небольшая мексиканская забегаловка.
They got a little Mexican thing up the road.
Небольшая игра слов.
a little wordplay.
Небольшая проблемка.
It's kind of a problem.
У меня небольшая проблема с поиском денег.
I've had a little trouble securing the money.
хоть небольшая хорошая новость.
shred of decent news.
Это только небольшая часть тех звонков, которые я сейчас получаю.
Now, this is just a smattering of the calls I'm getting now.
У нас с Лекси произошла небольшая ссора.
Lexi and I had a bit of a set to.
У вашей дочери небольшая температура. И лёгкие хрипы в бронхах.
Your daughter has a considerable fever and I hear noises from the bronchi.
У нас есть небольшая история, которую мы должны рассказать тебе.
We got a little story to tell you. Va-va-voom.
Кусок металла, чаша ртути, небольшая пробка.
A piece of metal, a bowl of mercury, a bit of cork.
Просто небольшая паранойя.
Just a little paranoia.
Но твоя вчерашняя небольшая афера в Италии стоила моей команде недели труда.
Then yesterday, your little Italian job cost my team weeks of work.
Небольшая прогулка до банкомата.
Gonna go to the ATM machine.
Эй, Саймон, ах, я так сожалею, у меня небольшая проблема с аккаунтом Шармин.
Hey, Simon, uh, I'm so sorry, I'm having a little trouble with the Charmin account.
У нас тут небольшая ситуация.
Little... situation.
Если хочешь знать, у меня случилась небольшая беда.
Well, if you must know, I had a little accident.
Небольшая головная боль.
A bit of a headache.
Похоже, небольшая группа разведчиков.
Most likely scouts.
Небольшая прелюдия.
A little foreplay.
Небольшая колотая рана на кончике её указательного пальца.
There seems to be a small puncture wound at the tip of her index finger.
У нас с Биллом небольшая квартира
Me and Bill have our little flat together.
Эм, как насчет завтра утром? На 51-ой и Лекс есть небольшая закусочная.
Well, I wouldn't say I want all the eyes on me.
Просто нервный клиент, нужна была небольшая поддержка.
Uh, just a nervous client. Needed a little hand-holding.
После атаки происходит небольшая отдышка.
After an attack there's a cooling off period.
У Молли просто небольшая царапина.
Molly just had a little spill.
- Небольшая посылка с гостинцами.
- A little care package.
Как все мы знаем, у Фила была небольшая травма сегодня, но мы с радостью примем
As we all know, Phil had a little accident tonight, but we're happy to accept
- Небольшая ссора.
Oh, I got into a scrape.